Государственный академический Мариинский театр
Мариинский театр был основан в 1783 года, когда 12 июля был издан Указ об утверждении театрального комитета «для управления зрелищами и музыкой», а 5 октября — торжественно открыт Большой Каменный театр на Карусельной площади. Театр дал новое имя площади — она дошла до наших дней как Театральная.
Построенный по проекту Антонио Ринальди Большой театр поражал воображение размерами, величественной архитектурой, сценой, оборудованной по последнему слову тогдашней театральной техники. При его открытии давалась опера Джованни Паизиелло «Лунный мир». Русская труппа выступала здесь попеременно с итальянской и французской, шли драматические спектакли, устраивались также вокально-инструментальные концерты.
В 1802–1803 годах Тома де Томон — блестящий архитектор и рисовальщик — осуществил капитальное переустройство внутренней планировки и отделки театра. Новый, приобретший парадный и праздничный вид, Большой театр сделался одной из архитектурных достопримечательностей невской столицы. Однако в ночь на 1 января 1811 года в Большом театре разразился грандиозный пожар, в котором погибло богатое внутреннее убранство театра, серьезно пострадал и его фасад. 3 февраля 1818 года возобновленный Большой театр открылся вновь прологом «Аполлон и Паллада на Севере» и балетом Шарля Дидло «Зефир и Флора» на музыку композитора Катарино Кавоса.
Репертуар «послепожарной» эпохи включает «Волшебную флейту», «Похищение из сераля», «Милосердие Тита» Моцарта. Русскую публику пленяют «Золушка», «Семирамида», «Сорока-воровка», «Севильский цирюльник» Россини, «Вольный стрелок» Вебера, «Иван Сусанин» Кавоса. Это был «золотой век» Большого театра. Именно в эти годы завсегдатаем петербургского Большого был Пушкин, запечатлевший театр в бессмертных стихах.
Когда же в 1859 году Театр сгорел, на его месте архитектором Альберто Кавосом был построен новый театр. Он-то и получил имя Мариинского в честь царствующей императрицы Марии Александровны, супруги Александра II.
За более чем два столетия своей истории Мариинский театр подарил миру многих великих артистов: здесь служил выдающийся бас, основоположник российской исполнительской оперной школы Осип Петров, оттачивали свое мастерство и достигли вершин славы такие великие певцы, как Федор Шаляпин, Иван Ершов, Медея и Николай Фигнер, Софья Преображенская. Блистали на сцене артисты балета: Матильда Кшесинская, Анна Павлова, Вацлав Нижинский, Галина Уланова, Рудольф Нуреев, Михаил Барышников. Начинал свой путь в искусство Джордж Баланчин. И многие, многие другие. Мариинский театр упрочил и развил великие традиции первой русской музыкальной сцены.
Узнать подробности можно на официальном сайте: http://www.mariinsky.ru/
Поделиться ссылкой
Aфиша — Государственный академический Мариинский театр
Парсифаль (опера Рихарда Вагнера)Мариинский театр 12 октября 2024 в 17:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Парсифальопера Рихарда ВагнераИсполняется на немецком языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Рихарда ВагнераЛибретто композитораМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевПостановка Тони Палмера (1997)Режиссер возобновления спектакля – Марина Мишук (2003)Сценография Евгения ЛысыкаХудожник адаптации – Андрей ВойтенкоХудожник по костюмам – Надежда ПавловаХудожник по свету – Владимир ЛукасевичХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовОтветственный концертмейстер – Марина МишукГлавный хормейстер – Константин РыловХормейстер детского хора – Ирина ЯцемирскаяКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕЧерез страдание к знанию, от знания к состраданию, через сострадание – к любви.Благочестивый король Титурель получил в дар от ангелов две великие чудотворные святыни: святой Грааль (чашу, из которой пил Иисус во время Тайной вечери и куда Иосифом Аримафейским была собрана кровь, пролитая Им на Голгофе) и копье, пронзившее распятого на кресте Господа. Святыни хранятся в замке Грааля, где поселились рыцари, принадлежавшие основанному Титурелем братству, посвятившие жизнь борьбе за добро и справедливость. Сила святого Грааля чудесным образом покровительствует воинам в их славных подвигах. Рыцарь Клингзор пытался вступить в братство, но не смог соблюсти обет целомудрия и оскопил себя, дабы умертвить чувственные желания. Но Титурель отказался посвятить его в рыцари Грааля. Обуреваемый желанием отомстить, Клингзор силою волшебства создал в пустынных окрестностях замка цветущий сад, населенный обольстительными красавицами. Он надеется, что рыцари Грааля не устоят перед женскими чарами и встанут на путь греха. Один за другим падают рыцари жертвами соблазна.Амфортас, сын Титуреля, унаследовавший от отца власть в королевстве, выступил, вооруженный священным копьем, на бой с волшебником. Но и его обольстила волшебная дева по имени Кундри. Клингзор завладел копьем и ранил Амфортаса. Рана, нанесенная священным оружием, не заживает, причиняя Амфортасу невыносимые страдания.Действие первоеОсеньЛесная поляна неподалеку от замка Грааля. Гурнеманц, престарелый рыцарь, поднимает пажей на утреннюю молитву и велит им приготовиться к совершению ежедневного омовения короля в священном озере. Неожиданно появляется всадница. Это Кундри, посланница рыцарей Грааля. Она служит братству преданно и самоотверженно, но держит себя холодно и отчужденно. Девушка в изнеможении падает на землю, так как проделала долгий путь, чтобы доставить королю целебный бальзам. На носилках вносят Амфортаса. Еще одна ночь прошла для него в муках: лечебная трава, добытая рыцарем Гавейном, не принесла облегчения. Теперь он возлагает надежды на снадобье, привезенное Кундри, но та с горькой усмешкой говорит страдальцу, что оно вряд ли ему поможет. Короля несут к озеру.Пажи, относящиеся к Кундри с опаской и подозрением, называют ее язычницей и колдуньей, но Гурнеманц приходит «дикарке» на выручку, напоминая им о преданности, с которой служит девушка Граалю. Юноши предлагают поручить ей вернуть священное копье, однако Гурнеманц отвечает, что эта задача по силам лишь герою, избранному Самим Богом. Он рассказывает о том, как выстроил Титурель замок святого Грааля, как был изгнан и как отомстил Клингзор, об утрате копья, о ранении Амфортаса и о божественном пророчестве, гласящем, что лишь просветленному состраданием «непорочному простецу» дано исцелить короля. Неожиданно со стороны озера слышатся крики. Кто-то подстрелил из лука кружившего над водой лебедя. Рыцари приносят Гурнеманцу мертвую птицу и приводят незнакомца, которого Гурнеманц сурово упрекает за бессмысленное убийство, совершённое в священном месте.Устыдившись собственного поступка, тот сбрасывает лук. Это и есть Парсифаль, но ни своего имени, ни своих родителей он не знает. Впрочем, он вспоминает, что мать его зовут Херцеляйде (Сердечная мука). Кундри рассказывает, что юноша – сын погибшего в бою рыцаря Гамурета. Херцеляйде, не желая, чтобы сын стал рыцарем, вырастила его в глухом лесу.Но встретив однажды всадников, Парсифаль последовал за ними. Сердце матери не вынесло разлуки, и вскоре она скончалась. Гурнеманц предчувствует, что перед ним тот самый «непорочный простец», о котором возвещало пророчество. В этот момент Кундри под действием неведомой силы погружается в сон, а Гурнеманц ведет юношу в замок. В храме замка собираются рыцари: предстоит торжественная церемония снятия покрова с чаши.Вносят Амфортаса. Глухо, словно из могилы, раздается голос Титуреля, призывающий сына к выполнению священного обряда. Созерцание Грааля поддерживает в нем жизнь. Амфортас сетует на мучения, которые предстоят ему, когда откроется чаша, и умоляет отца, чтобы тот сам совершил обряд. Но Титурель отказывается. Грааль торжественно открывается. От него исходит чудное сияние. Рыцари причащаются. Амфортаса, вновь истекающего кровью, мучимого нестерпимой болью, уносят. Парсифаль взволнован происходящим, но не может постичь его смысл. Гурнеманц, чьи надежды на юношу оказались обмануты, в гневе гонит его прочь. Глас свыше повторяет пророчество.Действие второеЗимаСидя в башне, Клингзор видит в волшебном зеркале приближающегося Парсифаля. Надеясь лишить юношу целомудрия, он вызывает послушную его чарам Кундри. Она издевалась когда-то над распятым на Голгофе Спасителем и в наказание осуждена жить вечно, нести послушание у рыцарей Грааля и в то же время обольщать их, повинуясь велениям Клингзора. Страстно желающая смерти и искупления грехов, она получит их только тогда, когда найдется мужчина, способный противостоять ее чарам. До сих пор это не удавалось никому. Сам Амфортас пал ее жертвой.Потешаясь над вынужденным «целомудрием» Клингзора, она поначалу отказывается соблазнять юношу, но ослушаться Клингзора не может. Когда Парсифаль появляется у ворот замка, волшебник посылает ему навстречу околдованных рыцарей, однако герой побеждает в битве и входит в сад.Здесь Парсифаля встречают прелестные девушки – создания Клингзора, но их поддразнивания и заигрывания не смущают его. Появляется преображенная чарами Клингзора ослепительно прекрасная Кундри. Отослав девушек, Кундри рассказывает Парсифалю о смерти его матери. Затем, утешая терзаемого раскаянием юношу, она предлагает ему «последний знак материнского благословения – первый поцелуй любви». И этот поцелуй производит в нем страшную перемену: он вспоминает о трагической участи Амфортаса, и ему кажется, что он чувствует боль, терзающую несчастного.Жгучее сострадание, как и предсказывало пророчество, просветляет его. Ему открываются все мучения человеческого сердца, и становится понятно, что именно ему суждено спасти Амфортаса и стать королем Грааля. Кундри рассказывает Парсифалю о тяготеющем над ней проклятии, о бесконечных поисках искупления, которое она надеется наконец обрести в его объятиях. Но Парсифаль отталкивает ее. Кундри проклинает его, предрекая, что пути ему не найти, и призывает на помощь Клингзора. Волшебник пытается поразить Парсифаля волшебным копьем, но оно повисает в воздухе над головой юноши. Парсифаль хватает его и творит им крестное знамение. Замок и сад Клингзора исчезают. Парсифаль отправляется на поиски замка Грааля.Действие третьеВеснаГурнеманц, живущий в лесу отшельником, находит лежащую в зарослях Кундри, погруженную в тяжелый сон. Очнувшись, девушка принимается прилежно и кротко служить ему. Появляется рыцарь в доспехах с опущенным забралом. В ответ на упреки Гурнеманца, говорящего, что такое одеяние не подобает для Страстной пятницы, рыцарь поднимает забрало. Это Парсифаль, который после долгих странствий нашел наконец замок Грааля.Гурнеманц с радостью узнаёт святое копье и приветствует Парсифаля как спасителя. Он рассказывает Парсифалю, что Амфортас отказывается совершать священный обряд открытия чаши, жизнь братства замерла, а Титурель, лишенный созерцания животворной святыни, скончался. Амфортас, терзаемый раскаянием, решил сегодня совершить обряд открытия Грааля на погребении старого короля. Кундри омывает ноги Парсифаля и осушает их своими волосами. Водой из священного потока Гурнеманц окропляет рыцаря. После чего совершает обряд помазания и приветствует его как нового короля Грааля.Первым деянием короля становится крещение Кундри. Парсифаль восхищается красотой цветущих лугов. Гурнеманц говорит, что природа празднует Страстную пятницу – день всепрощения. Слышен полуденный звон колокола, возвещающего о начале погребальной церемонии. Взяв копье, Парсифаль следует за Гурнеманцем и Кундри к замку Грааля.Рыцари Грааля собираются в храме замка. Амфортас, потрясенный смертью отца и мучимый совестью, молит покойного о заступничестве перед Господом, но опять отказывается совершить обряд и просит рыцарей убить его. В этот момент входит Парсифаль. Прикосновением копья он исцеляет рану Амфортаса. Амфортас, Гурнеманц и рыцари воздают новому повелителю Грааля королевские почести. Кундри обретает покой и прощение. Парсифаль приступает к священному обряду. Искупление свершилось.«Парсифаль» – грандиозная опера-мистерия Рихарда Вагнера, его «последняя карта», итог его творческих, нравственных и религиозно-философских поисков. Тридцать семь лет (больше половины жизни) понадобилось композитору, прежде чем замысел оперы по средневековой поэме Вольфрама фон Эшенбаха превратился в законченное творение, предложенное восхищенной публике в 1882 году в Доме торжественных представлений – собственном театре Вагнера в Байройте.«Парсифаль» – нечто большее, чем опера, чем даже вагнеровская «музыкальная драма»: это «торжественная сценическая мистерия», произведение на грани светского и религиозного искусства. С самого начала оперу окружал ореол таинственности, подогреваемый тридцатилетним запретом на ее исполнение где бы то ни было, кроме Байройта, – во избежание профанации ее религиозно-мистического содержания. Задача, которую ставил себе Вагнер в «Парсифале», амбициозна даже для байройтского мастера: он стремился создать совершенное «произведение искусства будущего» по принципу синтеза, сливая воедино театр и храм, музыку и слово, мотивы христианские и буддистские, сюжеты из далекого Средневековья и актуальные проблемы человечества.«Парсифаль» – история о том, как один человек может спасти другого и тем самым спастись. Как из состояния полного отчуждения и равнодушия к чужой жизни и чужой боли человек может перейти в состояние тотальной эмпатии, когда чья-то боль переживается словно своя и этим берется на себя. Как такая сострадательность спасает из ловушки эгоизма и делает из простеца мудреца.«Парсифаль» всегда вызывал споры – и тем он интересен сегодня. Снова и снова ломаются копья в дискуссиях о влиянии «Парсифаля» на немецкий нацизм. Не утихают споры о том, в каких темпах он должен звучать, составляются таблицы продолжительности разных интерпретаций, насколько большим должен быть хор и насколько уместно изображение церковных таинств на сцене. Вагнерианцы здесь всегда найдут о чем поговорить с антивагнерианцами. По сей день появление «Парсифаля» на любой афише в любой точке мира – это всегда экстраординарное событие; он по силам только лучшим оперным труппам.Его музыка – не просто «зрелый» вагнеровский стиль с бесконечной мелодией, оркестровой мощью и гармониями, которые, как говорил Ницше, способны «завораживать спинной мозг». Это новая и последняя вершина творческого пути Вагнера, когда лейтмотивы не громоздятся так сильно, как в «Кольце нибелунга», когда яснее оркестровое письмо и певцы могут не конкурировать с оркестром, а наслаждаться взаимодействием с его инструментами.В России «Парсифаля» можно увидеть и услышать только в Мариинском театре. Его поставили здесь впервые в 1997 году при участии английского кинорежиссера Тони Палмера и в 2018-м – в обновленном виде – вернули на сцену, пополнив мариинскую вагнериану одним из ключевых творений великого композитора-мифотворца. Христина БатюшинаМировая премьера: 26 июля 1882 года, Фестшпильхаус, БайройтРоссийская премьера: 21 декабря 1913 года, Народный дом императора Николая II, Санкт-Петербург, силами Музыкально-исторического общества графа Шереметева (на русском языке, перевод Виктора Коломийцова)Премьера в Мариинском театре и премьера постановки: 11 мая 1997 годаПродолжительность спектакля 5 часов 25 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 16+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Итальянка в Алжире (опера Джоаккино Россини)Мариинский театр 13 октября 2024 в 12:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Итальянка в Алжиреопера Джоаккино РоссиниИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке)Мировая премьера: 22 мая 1813 года, театр Сан-Бенедетто, ВенецияПремьера постановки: 27 июля 2022 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джоаккино РоссиниЛибретто Анджело АнеллиМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Екатерина МалаяХудожник-сценограф – Вячеслав ОкуневХудожник по костюмам – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Ирина ВторниковаХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаОтветственный концертмейстер – Александр РубиновХормейстер – Павел ТепловРепетитор по итальянскому языку и стилю – Мария НикитинаКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеЗал во дворце алжирского бея Мустафы. Правителю наскучила послушная и скромная жена Эльвира, он желает жениться на итальянке, дерзкой и соблазнительной. Отдав приказ капитану корсаров Али немедленно отыскать для него заморскую красавицу, Мустафа предлагает своему любимому невольнику итальянцу Линдоро жениться на Эльвире. Противясь прихоти повелителя, Линдоро перечисляет качества, которыми должна бы обладать его невеста, но Мустафа не оставляет юноше выбора.На морском берегу корсары во главе с Али делят добычу с разбившегося корабля. Среди пленников – итальянка Изабелла, которая отправилась на поиски своего возлюбленного Линдоро в сопровождении нового поклонника, Таддео, выдаваемого ею за дядю. Он с ужасом думает о плене, но Изабелла уверена в собственной власти над любым мужчиной.Дворец бея. Ни Линдоро, верный своей возлюбленной, ни Эльвира, сердце которой отдано Мустафе, не желают соединять судьбы. Однако когда бей обещает отпустить Линдоро на родину с мешком золота, только бы он увез Эльвиру, тот соглашается. Бею сообщают о пленнице-итальянке. Эльвира в отчаянии, она просит Линдоро дать ей перед отплытием проститься с Мустафой.Наложницы и евнухи славят непобедимого бея. Изабелла пленяет Мустафу своей красотой, он совершенно теряет голову и тут же выполняет ее требование помиловать Таддео, который прогневал капитана Али. Линдоро, пришедший вместе с Эльвирой и Зульмой проститься с беем, неожиданно сталкивается с возлюбленной. Узнав, что ради нее Мустафа готов бросить жену, Изабелла отвергает его ухаживания и требует себе невольника Линдоро. Мустафа сходит с ума от страсти, все смеются над ним: из льва он превратился в осла.Действие второеВо дворце обсуждают любовные безрассудства Мустафы. Али уверяет Эльвиру, что хитрую итальянку со временем разоблачат. Мустафа передает Изабелле приглашение на кофе и хвастается, что вот-вот покорит красавицу. Тем временем Линдоро пытается убедить Изабеллу, что вовсе не собирался жениться на Эльвире. Влюбленные договариваются о встрече, они должны придумать план побега.Таддео, преследуемый палачом, просит милости бея, и тот жалует ему титул каймакана (наместника). Евнухи прославляют Таддео, одетого в турецкое платье, с тюрбаном на голове и саблей в руках, как великого каймакана, покровителя мусульман. За это бей требует, чтобы «дядя» помог ему покорить «племянницу».Эльвира сообщает Изабелле, что Мустафа намеревается пить с ней кофе наедине. Хитрая итальянка предлагает незадачливой сопернице понаблюдать из соседней комнаты, как следует управлять мужьями. Готовясь к встрече с беем, Изабелла догадывается, что тот подглядывает за ней. Девушка с ловкостью притворяется, будто хочет понравиться претенденту на ее руку. За ней с восхищением наблюдают и Линдоро с Таддео. Мустафа, предвкушая встречу, умоляет «дядю» оставить его с Изабеллой вдвоем, как только он подаст знак – чихнет. Каймакан, однако, не желает замечать никаких знаков, отчего бей приходит в бешенство. Вдобавок к этому итальянка приглашает на кофе Эльвиру. Сцена заканчивается всеобщей суматохой.Али размышляет об итальянских женщинах, одна из которых выставила алжирского бея глупцом. Линдоро и Таддео выясняют отношения: каждый считает себя единственным возлюбленным Изабеллы. Тем не менее они должны объединиться, чтобы осуществить ее дерзкий план. Линдоро уверяет Мустафу в любви Изабеллы, ведь она готовит торжественную церемонию возведения его в почетный сан паппатачи (ит. pappataci – «москиты», в переносном смысле – «тихони»). Сообщники объясняют бею, что значит быть паппатачи: от него требуется пить, есть, спать и предаваться наслаждениям. Мустафа очарован таким будущим.По приказу Изабеллы для празднования приготовлено множество бутылок с напитками, сама она призывает итальянских пленников готовиться к побегу. В присутствии многочисленных паппатачи (переодетых невольников) Мустафу торжественно принимают в орден. Таддео зачитывает клятву, покорно повторяемую беем: «Смотреть и не видеть, слушать и не слышать, есть и наслаждаться, позволять делать и говорить все, что вздумается».К террасе причаливает корабль, моряки и рабы готовы к отплытию. Увидев, как Изабелла с Линдоро спешат на судно, Таддео понимает, что был обманут, и взывает к Мустафе. Однако теперь уже бей напоминает ему о клятве паппатачи. Таддео не знает, что предпринять, но в конце концов сбегает вместе с влюбленными. Мустафа слишком поздно понимает, что его провели, и ему ничего не остается, как вместе с верной Эльвирой пожелать ловким итальянцам доброго пути. Все славят прекрасную итальянку, которая доказала: женщина добьется своего, если захочет.По воле морской стихии и по прихоти алжирского бея прекрасная итальянка Изабелла оказалась в плену. Но не в привычках темпераментной красавицы покоряться судьбе и мужчинам: она легко обводит вокруг пальца двоих поклонников, чтобы воссоединиться с третьим, заодно спасая супружескую пару от развода и множество соотечественников – от рабства. Вот это характер! Главную партию в своей первой полномасштабной опере-буффа «Итальянка в Алжире» (1813) Джоаккино Россини отдал любимому голосу – колоратурному контральто – и любимой женщине (точнее, одной из них), великолепной Мариетте Марколини. Звучание глубокого и сочного тембра в партии, изобилующей фантастически виртуозными фиоритурами, покоряет уже с первой каватины Изабеллы – Cruda sorte, а впереди еще и феерические ансамбли, и горделивое патриотическое рондо Pensa alla patria. Не менее щедр Россини и в отношении других солистов: для баса cantante, подвижного и певучего, он написал труднейшую партию одураченного бея Мустафы, для тенора di grazia – роскошную, полную высоких нот партию Линдоро, с чудесной выходной арией Languir per una bella, предваряемой элегичным соло валторны. У прочих героев тоже есть эффектные номера, но когда они собираются в ансамбли, партитура начинает искрить так, что дух захватывает, особенно в знаменитом финале первого акта – с его звукоподражательной чехардой «динь-динь! бум! бах-бах! кар-кар!»: воистину, как говорил Стендаль, организованное совершенное безумие! Выдвинув солистов на первый план, Россини сделал свою оперу еще и многолюдной: она населена поющими наложницами и евнухами, корсарами и янычарами, берберами и итальянцами. В этом «море самого непринужденного комизма» (Стендаль) время от времени встречаются острова нежной лирики и рефлексии: Россини способен как смешить, восхищать, кружить голову, так и трогать и воодушевлять.«Но уж темнеет вечер синий, пора нам в оперу скорей, там упоительный Россини…» Совету классика определенно стоит последовать! Христина БатюшинаПродолжительность спектакля 3 часа. Спектакль идет с одним антрактом.Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Итальянка в Алжире (опера Джоаккино Россини)Мариинский театр 13 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Итальянка в Алжиреопера Джоаккино РоссиниИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке)Мировая премьера: 22 мая 1813 года, театр Сан-Бенедетто, ВенецияПремьера постановки: 27 июля 2022 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джоаккино РоссиниЛибретто Анджело АнеллиМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Екатерина МалаяХудожник-сценограф – Вячеслав ОкуневХудожник по костюмам – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Ирина ВторниковаХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаОтветственный концертмейстер – Александр РубиновХормейстер – Павел ТепловРепетитор по итальянскому языку и стилю – Мария НикитинаКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеЗал во дворце алжирского бея Мустафы. Правителю наскучила послушная и скромная жена Эльвира, он желает жениться на итальянке, дерзкой и соблазнительной. Отдав приказ капитану корсаров Али немедленно отыскать для него заморскую красавицу, Мустафа предлагает своему любимому невольнику итальянцу Линдоро жениться на Эльвире. Противясь прихоти повелителя, Линдоро перечисляет качества, которыми должна бы обладать его невеста, но Мустафа не оставляет юноше выбора.На морском берегу корсары во главе с Али делят добычу с разбившегося корабля. Среди пленников – итальянка Изабелла, которая отправилась на поиски своего возлюбленного Линдоро в сопровождении нового поклонника, Таддео, выдаваемого ею за дядю. Он с ужасом думает о плене, но Изабелла уверена в собственной власти над любым мужчиной.Дворец бея. Ни Линдоро, верный своей возлюбленной, ни Эльвира, сердце которой отдано Мустафе, не желают соединять судьбы. Однако когда бей обещает отпустить Линдоро на родину с мешком золота, только бы он увез Эльвиру, тот соглашается. Бею сообщают о пленнице-итальянке. Эльвира в отчаянии, она просит Линдоро дать ей перед отплытием проститься с Мустафой.Наложницы и евнухи славят непобедимого бея. Изабелла пленяет Мустафу своей красотой, он совершенно теряет голову и тут же выполняет ее требование помиловать Таддео, который прогневал капитана Али. Линдоро, пришедший вместе с Эльвирой и Зульмой проститься с беем, неожиданно сталкивается с возлюбленной. Узнав, что ради нее Мустафа готов бросить жену, Изабелла отвергает его ухаживания и требует себе невольника Линдоро. Мустафа сходит с ума от страсти, все смеются над ним: из льва он превратился в осла.Действие второеВо дворце обсуждают любовные безрассудства Мустафы. Али уверяет Эльвиру, что хитрую итальянку со временем разоблачат. Мустафа передает Изабелле приглашение на кофе и хвастается, что вот-вот покорит красавицу. Тем временем Линдоро пытается убедить Изабеллу, что вовсе не собирался жениться на Эльвире. Влюбленные договариваются о встрече, они должны придумать план побега.Таддео, преследуемый палачом, просит милости бея, и тот жалует ему титул каймакана (наместника). Евнухи прославляют Таддео, одетого в турецкое платье, с тюрбаном на голове и саблей в руках, как великого каймакана, покровителя мусульман. За это бей требует, чтобы «дядя» помог ему покорить «племянницу».Эльвира сообщает Изабелле, что Мустафа намеревается пить с ней кофе наедине. Хитрая итальянка предлагает незадачливой сопернице понаблюдать из соседней комнаты, как следует управлять мужьями. Готовясь к встрече с беем, Изабелла догадывается, что тот подглядывает за ней. Девушка с ловкостью притворяется, будто хочет понравиться претенденту на ее руку. За ней с восхищением наблюдают и Линдоро с Таддео. Мустафа, предвкушая встречу, умоляет «дядю» оставить его с Изабеллой вдвоем, как только он подаст знак – чихнет. Каймакан, однако, не желает замечать никаких знаков, отчего бей приходит в бешенство. Вдобавок к этому итальянка приглашает на кофе Эльвиру. Сцена заканчивается всеобщей суматохой.Али размышляет об итальянских женщинах, одна из которых выставила алжирского бея глупцом. Линдоро и Таддео выясняют отношения: каждый считает себя единственным возлюбленным Изабеллы. Тем не менее они должны объединиться, чтобы осуществить ее дерзкий план. Линдоро уверяет Мустафу в любви Изабеллы, ведь она готовит торжественную церемонию возведения его в почетный сан паппатачи (ит. pappataci – «москиты», в переносном смысле – «тихони»). Сообщники объясняют бею, что значит быть паппатачи: от него требуется пить, есть, спать и предаваться наслаждениям. Мустафа очарован таким будущим.По приказу Изабеллы для празднования приготовлено множество бутылок с напитками, сама она призывает итальянских пленников готовиться к побегу. В присутствии многочисленных паппатачи (переодетых невольников) Мустафу торжественно принимают в орден. Таддео зачитывает клятву, покорно повторяемую беем: «Смотреть и не видеть, слушать и не слышать, есть и наслаждаться, позволять делать и говорить все, что вздумается».К террасе причаливает корабль, моряки и рабы готовы к отплытию. Увидев, как Изабелла с Линдоро спешат на судно, Таддео понимает, что был обманут, и взывает к Мустафе. Однако теперь уже бей напоминает ему о клятве паппатачи. Таддео не знает, что предпринять, но в конце концов сбегает вместе с влюбленными. Мустафа слишком поздно понимает, что его провели, и ему ничего не остается, как вместе с верной Эльвирой пожелать ловким итальянцам доброго пути. Все славят прекрасную итальянку, которая доказала: женщина добьется своего, если захочет.По воле морской стихии и по прихоти алжирского бея прекрасная итальянка Изабелла оказалась в плену. Но не в привычках темпераментной красавицы покоряться судьбе и мужчинам: она легко обводит вокруг пальца двоих поклонников, чтобы воссоединиться с третьим, заодно спасая супружескую пару от развода и множество соотечественников – от рабства. Вот это характер! Главную партию в своей первой полномасштабной опере-буффа «Итальянка в Алжире» (1813) Джоаккино Россини отдал любимому голосу – колоратурному контральто – и любимой женщине (точнее, одной из них), великолепной Мариетте Марколини. Звучание глубокого и сочного тембра в партии, изобилующей фантастически виртуозными фиоритурами, покоряет уже с первой каватины Изабеллы – Cruda sorte, а впереди еще и феерические ансамбли, и горделивое патриотическое рондо Pensa alla patria. Не менее щедр Россини и в отношении других солистов: для баса cantante, подвижного и певучего, он написал труднейшую партию одураченного бея Мустафы, для тенора di grazia – роскошную, полную высоких нот партию Линдоро, с чудесной выходной арией Languir per una bella, предваряемой элегичным соло валторны. У прочих героев тоже есть эффектные номера, но когда они собираются в ансамбли, партитура начинает искрить так, что дух захватывает, особенно в знаменитом финале первого акта – с его звукоподражательной чехардой «динь-динь! бум! бах-бах! кар-кар!»: воистину, как говорил Стендаль, организованное совершенное безумие! Выдвинув солистов на первый план, Россини сделал свою оперу еще и многолюдной: она населена поющими наложницами и евнухами, корсарами и янычарами, берберами и итальянцами. В этом «море самого непринужденного комизма» (Стендаль) время от времени встречаются острова нежной лирики и рефлексии: Россини способен как смешить, восхищать, кружить голову, так и трогать и воодушевлять.«Но уж темнеет вечер синий, пора нам в оперу скорей, там упоительный Россини…» Совету классика определенно стоит последовать! Христина БатюшинаПродолжительность спектакля 3 часа. Спектакль идет с одним антрактом.Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Лакме (опера Лео Делиба)Мариинский театр 14 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Лакме (полусценическое исполнение)Опера Лео Делиба исполняется на французском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Лео ДелибаЛибретто Эдмона Гондине и Филиппа ЖиляХореография – Александр СергеевХудожник по свету – Вадим БродскийХудожник по видео – Вадим ДуленкоХудожник-технолог по костюмам – Антония ШестаковаОтветственный концертмейстер – Наталия МордашоваХормейстер – Павел ТепловРепетитор по французскому языку – Ксения КлименкоКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие происходит в Британской Индии в конце XIX века.Действие первоеЖилище брамина Нилаканты, окруженное тенистым лесом. Раннее утро. Индусы и индуски во главе с Нилакантой и его дочерью Лакме молитвою Брахме приветствуют наступление дня. По окончании молитвы все расходятся. После церемонии Нилаканта, оставив дочь на попечение подруги – Маллики – и своего слуги Хаджи, направляется в священную пагоду. Девушки же решают плыть на лодке за цветком лотоса. В их отсутствие в запретное для чужестранцев место приходят дочери губернатора Индии – Элен и Роза – в сопровождении гувернантки, миссис Бентсон, и двух английских офицеров: Джеральда, жениха Элен, и его товарища Фредерика. Все они жаждут познакомиться с нравами индусов, но, узнав жилище свирепого фанатика-брамина Нилаканты, в страхе спешат удалиться. Остается лишь Джеральд: случайно заметив дорогой убор Лакме, он намерен во что бы то ни стало зарисовать его в свой альбом. Красота вернувшейся Лакме поражает англичанина. Ее предупреждение о грозящей ему гибели в случае, если его застанет в священном месте отец, незнакомца не пугает. В сердце Лакме закрадывается любовь к отважному офицеру, и она, заметив издали брамина, умоляет Джеральда скрыться. Нилаканта по сломанному плетню догадывается о посещении его дома европейцем и клянется отомстить нечестивцу.Действие второеГородская площадь. Народный праздник в разгаре. Лакме тоскует о Джеральде. Нилаканта, полагая, что причина ее грусти – нанесенное оскорбление, решает выследить обидчика. Смущение Лакме при виде Джеральда, подошедшего к ней во время ее пения, открывает брамину, кто его враг. Лакме, оставшись наедине с любимым, умоляет его бежать с ней. Он медлит с решением. В это время через площадь проходит священная процессия жрецов. Нилаканта, улучив удобный момент, подкрадывается к Джеральду и поражает его кинжалом. Потрясенная Лакме приказывает Хаджи нести раненого за ней.Действие третьеЛес. Лакме сторожит сон раненого Джеральда, а когда он просыпается, рассказывает историю его спасения. Англичанин, очарованный красавицей, готов соединиться с нею навек и – по индуистскому религиозному обряду – выпить с ней из одной чаши воду из священного ручья. Лакме спешит принести воды. В ее отсутствие появляется Фредерик и убеждает товарища вернуться в полк, готовый выступить в поход. Сознание долга отрезвляет Джеральда, и он обещает другу последовать его совету. Вернувшись, Лакме с ужасом замечает перемену в избраннике и в отчаянии решает отравить себя ядовитым цветком. Ее жених вновь поддается очарованию – и пьет с ней из чащи священную воду. Нилаканта, обнаружив Лакме и Джеральда вместе, хочет убить англичанина. Но дочь объявляет об их браке. Яд начинает действовать, девушка тихо умирает в объятиях своего возлюбленного.Как минимум один фрагмент из оперы Лео Делиба «Лакме» знает каждый: когда две очаровательные индийские девушки, отправляясь за лотосами, запевают Цветочный дуэт, слушателей охватывает восторг узнавания. Как цветочная пыльца, эта обворожительная мелодия разлетелась по рекламным роликам и саундтрекам, но Делиб был щедр на ласкающие слух напевы, ни в чем не уступающие популярному хиту, и ради них стоит послушать оперу целиком.Помимо знаменитого Duo des fleurs, со сцены звучат пылкие дуэты-признания, проникновенные арии, загадочные хоровые моления, эффектные танцевальные мелодии баядерок и даже водевильные куплеты. Гвоздь оперы – немыслимо виртуозная ария Лакме с колокольчиками, требующая фантастически подвижного голоса и хрустально чистого интонирования на запредельно высоких нотах. Оркестр в «Лакме» великолепен: он то деликатно поддерживает солистов, то «поет» вместе с ними, то создает почти осязаемые образы упоительной южной природы, то разворачивает пеструю картину базарной толчеи. История любви британского офицера и дочери брамина заканчивается, по закону жанра, печально, и пусть особо чувствительные зрители смахнут в финале слезу – романтическая опера «Лакме» оставляет на редкость светлое впечатление.В афишу Мариинского театра «Лакме» вернулась осенью 2020 года, когда состоялось ее концертное исполнение.Мировая премьера: 14 апреля 1883 года, Комическая опера, Париж.Премьера в Мариинском театре: 6 декабря 1884 года, Императорская итальянская оперная труппа.Премьера постановки: 4 июля 2021 года.Продолжительность спектакля 3 часа 20 минут.Спектакль идет с двумя антрактами.Возрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Сильфида (балет Хермана Левенскьольда)Мариинский театр 15 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.СильфидаБалет Хермана ЛевенскьольдаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Хермана ЛевенскьольдаЛибретто Адольфа НурриХореография Августа Бурнонвиля (1836) в редакции Эльзы-Марианны фон РозенДекорации Вячеслава ОкуневаКостюмы Ирины ПрессКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие IХижина фермера в Шотландии. Накануне свадьбы Джеймсу является полюбившая его прекрасная дева воздуха – Сильфида. Очарованный юноша пытается прикоснуться к ней, но Сильфида исчезает.Джеймс полон мыслей о таинственном существе…Появляется Эффи – невеста Джеймса, приходят гости. Веселье, танцы… Молодым дарят свадебный шарф. Однако колдунья Мэдж предсказывает Эффи другого жениха – Гурна. Джеймс прогоняет колдунью, успокаивает невесту.…Вновь и вновь появляется Сильфида, и, не в силах более совладать с собой, Джеймс устремляется за ней.Действие IIДжеймс и Сильфида – в волшебном лесу. Стремясь удержать, пленить Сильфиду, влюбленный Джеймс окутывает ее волшебным шарфом, сотканным из злых чар колдуньи Мэдж… Крылышки Сильфиды опадают, но с ними уходит и жизнь. Подруги уносят ее в облака. Джеймс в отчаянии…Вдали проходит свадебное шествие, сопровождающее Эффи и Гурна.Манифест балетного романтизма, «Сильфида» была создана в 1832 году хореографом Филиппом Тальони для его дочери, Марии Тальони, и стала одним из главных спектаклей ее жизни, открывшим ей путь к признанию, сделавшим ее имя легендарным. В этом балете она впервые поднялась на пуанты не ради удивления публики, а во имя художественной идеи: едва касаясь сцены кончиками пальцев, она создавала образ девы воздуха, зовущей прочь от земли, от прозы быта. Легкая, утонченная Тальони, словно преодолевая силу земного притяжения, своим танцем воплощала мир грез.Воздушность ее танца подчеркивал и костюм: летящий газовый тюник создавал ощущение невесомости, а белый цвет открытого платья подчеркивал свободу от земных страстей. Танец населявших фантастический мир небесных подруг Сильфиды был начисто лишен бытовых примет. Тогда как танцевальные характеристики персонажей реального мира – шотландских крестьян, одетых в яркие национальные костюмы – строились на основе народной хореографии.Манящему, прекрасному миру мечты, воспетому классическим танцем сильфид, хореограф противопоставлял и мрачный гротеск сцены шабаша нечисти: вокруг кипящего котла плясали ведьмы, вампиры, козлоногие карлики, гномы и джины.Из этого котла колдунья Мэдж извлекала роковой шарф – она была призвана разбить мечту романтического героя, устремившегося за прекрасным видением.По законам романтизма идеал недостижим: едва герой, пожелав остановить мгновение и обладать неуловимым, накидывал на плечи Сильфиды шарф, она умирала. Вдохновленные успехом первой «Сильфиды», многие хореографы создавали свои версии этого романтического балета.Младший современник Тальони, датский хореограф Август Бурнонвиль у себя на родине поставил свою «Сильфиду», варьировавшую тот же сюжет, повторявшую отдельные сцены шедевра Тальони, но сочиненную на другую партитуру – Хермана Левенскьольда (тогда как Сильфида Тальони танцевала на музыку Жана Шнейхоффера). Датчане сохранили тот спектакль, и именно он лег в основу постановки «Сильфиды» в Мариинском театре. Ольга МакароваПремьера – 28 ноября 1836 года, Королевский датский балет, КопенгагенПремьера в Театре оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинском) – 1 декабря 1981 годаПродолжительность спектакля 1 час 40 минут.Спектакль идет с одним антрактом.Свернуть |
Билеты:
от 2100 ₽
Купить билеты
|
|
Бахчисарайский фонтан (балет Бориса Асафьева)Мариинский театр 16 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Бахчисарайский фонтанбалет Бориса АсафьеваАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Бориса АсафьеваЛибретто Николая Волкова по поэме Александра ПушкинаХореография Ростислава Захарова (1934)Декорации и костюмы Валентины ХодасевичКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕПрологУединенный покой в Бахчисарайском дворце. Перед мраморным фонтаном, воздвигнутым в память «горестной Марии», склонился хан Гирей.Действие IВ старинном замке празднуют день рождения Марии, дочери знатного польского феодала.Княжна Мария, оставив гостей, встречается со своим женихом Вацлавом.Из темноты неожиданно появляется лазутчик из вражеских отрядов хана Гирея. Едва он успевает скрыться в густых зарослях парка, как вбегает выслеживающая его польская стража.Тем временем праздник идет своим чередом. Под звуки торжественного полонеза в парк выходят гости. В первой паре Мария со своим отцом. Полонез сменяется мазуркой, танец следует за танцем.Веселье прерывается появлением раненого начальника стражи, который сообщает о набеге татар. Князь Адам призывает мужчин к оружию. Женщины укрываются в замке.Обнажив сабли, поляки готовятся отразить натиск врагов.Горит подожженный татарами замок. В смертельной схватке с врагами гибнут его защитники. Чудом уцелевшие Мария и Вацлав бегут сквозь пламя пожара и хаос кровавой битвы, но им преграждает дорогу предводитель набега – крымский хан Гирей. Вацлав бросается навстречу Гирею, но тут же падает, сраженный его кинжалом. Хан срывает с Марии шаль и застывает, восхищенный ее красотой.Действие IIГарем хана Гирея в Бахчисарайском дворце. Среди многочисленных наложниц – любимая жена Гирея Зарема.Звучат боевые трубы. Гарем готовится к встрече своего господина. С богатой добычей возвращаются татары. Бережно проносят плененную Марию.В задумчивости Гирей входит в гарем. Напрасно Зарема пытается развлечь хана – он ее не замечает. Но вот на лице Гирея вспыхивает радость, и Зарема видит, как через зал служанка проводит новую пленницу – польскую княжну. Зарема понимает, что утратила любовь Гирея.Тщетно наложницы пытаются развеселить своего господина, тщетно надеется Зарема вернуть его любовь. Отстранив Зарему, хан уходит. Зарема в отчаянии.Действие IIIРоскошная опочивальня. Здесь, охраняемая старой прислужницей, томится прекрасная пленница хана. Только одна лютня напоминает Марии о прежней жизни, свободе, былом счастье. В памяти возникает целый мир воспоминаний о родном доме и о Вацлаве.Мечты Марии нарушает приход Гирея. Он молит девушку принять его смиренную любовь и все богатства, которыми он владеет. Но Мария испытывает лишь страх и отвращение к Гирею, убившему ее любимого, родных и друзей. Гирей покорно удаляется.Ночью в опочивальню княжны проникает Зарема. Она обращается к Мариис горячей исповедью, требует, чтобы она оттолкнула от себя Гирея.Страстная речь Заремы непонятна Марии и пугает ее.Зарема замечает тюбетейку Гирея, забытую им при объяснении с Марией. Значит, Гирей был здесь. Охваченная ревностью, Зарема бросается на Марию с кинжалом.Вбегает Гирей, но поздно: Зарема убивает Марию.Действие IVДвор во дворце хана Гирея. Все склонились перед ним в молчаливом раболепии. Ничто не радует и не волнует хана: ни возвращение татар после нового набега, ни новые прекрасные пленницы.Зарему ведут к месту казни. По знаку Гирея ее бросают в пропасть.Военачальник Гирея Нурали пытается отвлечь господина от мрачных дум. Но воинственные пляски не приносят забвения.ЭпилогГирей у «Фонтана слез».Вереницей бегут воспоминания, снова и снова воскрешая прекрасный образ Марии.Звездный час драмбалета ознаменовало появление в 1934 году в Ленинградском театре, еще не носившем тогда имени С.М. Кирова, спектакля «Бахчисарайский фонтан». В нем стремление приобщить хореографию к темам высокой литературы и ратование нового советского искусства за реалистичность выкристаллизовали новое направление развития балета.«Бахчисарайский фонтан» рождался в атмосфере творческих дискуссий прогрессивной культурной элиты Ленинграда: профессора консерватории, авторитетного композитора и музыковеда Бориса Асафьева, определявшего в те годы художественную политику театра режиссера Сергея Радлова, дирижера Евгения Мравинского, художника Валентины Ходасевич, либреттиста Николая Волкова, критика Ивана Соллертинского. В эпицентре художественно-театральной жизни оказался и 27-летний хореограф Ростислав Захаров. Его, дебютанта в большой балетной форме, выпускника режиссерского факультета Ленинградского института сценических искусств, зарекомендовавшего себя постановками танцев в операх и пластики в спектаклях радловского Молодого театра, пригласили стать автором хореографии нового балета.Вдохновленный недавно опубликованными «Письмами о танце» Новерра со вступительной статьей Соллертинского о действенности танца, молодой балетмейстер в новом спектакле стал переносить на балетную сцену хорошо усвоенные уроки режиссуры драмы. Танец подчас оставался на периферии внимания хореографа, балет рождался не из танца, а из действия, умело разыгранных мизансцен. В резонанс с предпочтениями постановщика вошел и актерский потенциал первых исполнителей. Выразительность назначенных на главные партии Галины Улановой и Константина Сергеева стала значительным вкладом в успех постановки. Раз и навсегда выбранный в «Бахчисарайском фонтане» творческий путь, постановка балетов-пьес, привел Захарова к признанию.Литературоцентризм стал «главной песней» Захарова и мейнстримом советского балета последующих двадцати лет. В поэтическую стихию балетного искусства, оперирующего исключительно категорией настоящего эмоционального (реального или нереального), вмещались бытовые подробности прозы. Недосказанность пушкинской поэзии требовала логических объяснений, и в «Бахчисарайском фонтане» появился новый персонаж – Вацлав, возлюбленный Марии, был включен в сюжет, чтобы подчеркнуть грань между миром, в котором была счастлива польская княжна Мария, и миром ее татарской неволи.Захаров приучил артистов к актерской работе над ролью, к неведомому им до того застольному периоду с режиссерским разбором характеров, конфликтов. И не случайно об исполнителях эпохи драмбалета нередко говорят: «Балерина – актриса, танцовщик – актер». Воплотить на сцене характеры пушкинских героев и тем самым заложить традиции актерской выразительности в советском балете стало миссией поколения 1930–1940-х. А зрителя Захаров и его единомышленники по воцарившемуся на советской сцене течению так называемого драмбалета приучили к вопросу «О чем танцуют?» Желая быть понятым, хореограф заставил зрителя думать и, порой, тем самым забыть о красноречии ненагруженного словесным подстрочником танца. Ольга МакароваПремьера – 28 сентября 1934 года, Государственный академический театр оперы и балета (Мариинский)Продолжительность спектакля 2 часа 45 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 2400 ₽
Купить билеты
|
|
Жизель (балет Адольфа Адана)Мариинский театр 17 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.ЖизельБалет Адольфа АданаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Адольфа АданаЛибретто Вернуа де Сен-Жоржа, Теофиля Готье, Жана КораллиХореография Жана Коралли, Жюля Перро, Мариуса ПетипаКонсультант по возобновлению спектакля – Юрий СлонимскийХудожник – Игорь ИвановКостюмы Ирины ПрессКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеГраф Альберт, влюбленный в крестьянскую девушку Жизель, скрывает свой титул. Другой поклонник Жизели, лесничий Ганс, пытается объяснить ей, что Альберт не тот, за кого выдает себя, но Жизель не хочет его слушать. Оставшись один, Ганс проникает в охотничий домик и похищает шпагу Альберта с графским гербом. Звуки рога возвещают о приближении охотников, среди которых невеста графа Батильда и ее отец. Они остановились отдохнуть в деревне. Невеста графа, очарованная непосредственностью и красотой Жизели, дарит девушке дорогую цепочку.Охотники уходят, и крестьяне начинают свой праздник – День урожая. В разгар веселья появляется Ганс. Он обвиняет Альберта в двуличии и в доказательство показывает шпагу графа. Жизель отказывается верить. Тогда Ганс трубит в рог, и перед смущенным графом предстает его невеста. Жизель в отчаянии. Рассудок ее мутится. Она умирает.Действие второеПолночь. Ганс приходит на могилу Жизели. Его пугает появление вилис – призраков девушек-невест, умерших до свадьбы. Не натанцевавшись при жизни, они по ночам поднимаются из могил и того, кто окажется на кладбище в этот час, заставляют танцевать, пока несчастный не падает замертво. Повелительница вилис Мирта вызывает из могилы тень Жизели, чтобы принять ее в призрачный хоровод. К могиле любимой приходит и граф Альберт. Его горе и отчаяние трогают Жизель. Она прощает Альберта.Вилисы заставляют Ганса танцевать до изнеможения и, закружив, толкают в озеро. Такая же участь ждет и Альберта. Жизель молит Мирту отпустить юношу, но та непреклонна.Светает. С восходом солнца вилисы теряют свою силу. Альберт спасен. Жизель прощается со своим возлюбленным. И теперь уже навсегда.«Жизель» – пожалуй, самый мистический балет сегодняшнего репертуара. Начнем с того, что в основе его либретто фантастическая история о любви, преодолевающей границы миров. История, в которой юная героиня, умирая от разбитого сердца, мистическим образом слышит зов манящих ее в свой хоровод призраков, а став одной из них, спасает предавшего ее любовь. В эпоху романтизма, апогеем балетных поисков которой стала созданная в 1841 году «Жизель», к рассказам о потусторонних мирах зрители были привычны.И «Жизель» оказалась идеальным воплощением романтического двоемирия, где витальная энергия сцен реальной жизни первого акта противопоставлена завораживающей бестелесности танца вилис во втором. Не без влияния этого популярного спектакля разнообразными тенями, нереидами и прочими обитательницами видений обогатился и последующий балетный репертуар. Помимо сюжета, загадочных превращений полна и история этого спектакля.Пусть эти превращения не всегда мистические, часто вполне логически объяснимые, но напоминающие детективное расследование попытки установить авторов спектакля и долю их вклада в шедевр создали «Жизели» славу весьма загадочного балета.Легенды еще до премьеры окружили спектакль, задуманный модным ньюсмейкером Парижа, литератором Теофилем Готье и репетировавшийся в Парижской Опере популярным красавцем Люсьеном Петипа и восходящей звездой балета Карлоттой Гризи. Успех танцев, приписанных парижской афишей хореографу Жану Коралли, привел «Жизель» на сцены многих европейских городов, в числе которых был и Петербург. Со временем в Петербурге хореограф Мариус Петипа по своему вкусу пересмотрел эти танцы.В версии Петипа спектакль и сохранился. В начале ХХ века он был показан петербургскими артистами дягилевской антрепризы в Париже, к тому времени уже забывшем о своем некогда обласканном шумной славой шедевре.Преображенная «Жизель» вновь покорила зрителей. А позже исследователи в историю романтического спектакля вплели историю романтических отношений, предположив, что в сочинении балета в Париже участвовал Жюль Перро, супруг первой исполнительницы главной партии, известный многими, увы, не сохранившимися постановками. Так в числе хореографов «Жизели» объединились имена трех мастеров. А превращение в советской афише композитора балета Адольфа Адама в Адана продолжило череду интригующих метаморфоз «Жизели».В ХХ веке «Жизель» петербургского образца стала желанной и почетной гостьей многих сцен мира. Привет из эпохи романтизма, этот спектакль стал энциклопедией исполнительского мастерства. По трактовкам главных партий, предложенным выдающимися артистами разных стран и десятилетий, можно изучать динамику художественных течений и эстетических предпочтений времени. Для многих исполнителей этот спектакль стал экзаменом на актерскую состоятельность, а зрителей уже второе столетие пленяет трогательная и драматичная история о великой любви, рассказанная идеальной гармонией классического танца. Ольга Макарова.Премьера – 28 июня 1841 года, Королевская академия музыки, Париж.Премьера в Петербурге – 18 декабря 1842 года, Большой (Каменный) театр.Премьера редакции Мариуса Петипа – 5 февраля 1884 года, Большой (Каменный) театр.Продолжительность спектакля 2 часа 10 минут.Спектакль идет с одним антрактом.Возрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 3750 ₽
Купить билеты
|
|
Дон Кихот (опера Жюля Массне)Мариинский театр 18 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Дон Кихотопера Жюля МасснеИсполняется на французском языке (cпектакль сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Жюля МасснеЛибретто Анри Кэна по пьесе Жака Ле Лоррена «Рыцарь печального образа» и роману Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»Музыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер и художник-постановщик – Яннис КоккосХудожники по костюмам: Яннис Коккос и Паола МарианиДраматург – Анн БланкарСценическое движение и хореография – Марко БерьельХудожник по свету – Михаэль БауэрВидеодизайнер – Эрик ДюрантоОтветственный концертмейстер – Лариса ГергиеваХормейстер – Павел ТепловРепетитор по французскому языку – Ксения КлименкоКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеНа площади маленького испанского городка веселится и пляшет народ. Посетители таверны прославляют прекрасную Дульсинею, четверо воздыхателей – Педро, Гарсиа, Родригес и Хуан – собираются под ее балконом. Однако красавица Дульсинея, несмотря на всеобщее поклонение, чувствует странную неудовлетворенность – она жаждет встречи с настоящим рыцарем.Слышатся смех и радостные возгласы – это толпа приветствует Дон Кихота и Санчо Пансу. Хуан издевается над нелепым видом рыцаря и его прославлением Прекрасной Дамы. Родригес же восхищен красотой души и храбростью, с какой тот защищает вдов и сирот. Дон Кихот невозмутим. Рыцарь велит своему оруженосцу Санчо Пансе раздать деньги нищим и калекам. Толпа расходится. Санчо отправляется в таверну. Наступает ночь.Влюбленный рыцарь поет серенаду Дульсинее. Ревнивый Хуан прерывает его и вызывает на дуэль. Появившаяся Дульсинея останавливает начавшийся поединок. Дон Кихот объявляет красавице, что отныне он будет служить ей. Она же, посмеиваясь, просит его в доказательство преданности вернуть ожерелье, похищенное у нее разбойниками. Дон Кихот незамедлительно отправляется в путь.Действие второеУтренняя заря застает Дон Кихота и Санчо в пути. В рассветном тумане едва видны ветряные мельницы. Дон Кихот подбирает рифмы для песни в честь Дульсинеи.Санчо же недоволен этим сумасбродным походом, уверенный, что красавица посмеялась над ними. Возмущенный наивностью своего хозяина, Санчо разражается гневной тирадой в адрес всех женщин на земле. Туман рассеивается, и Дон Кихот принимает мельницы за великанов, стремящихся остановить его. К ужасу Санчо, он вступает в схватку с ними.Действие третьеДон Кихот преследует разбойников. Когда он останавливается, чтобы передохнуть – стоя, в доспехах и вооружении, как и полагается рыцарю, – появляются разбойники. Дон Кихот отсылает Санчо прочь и вступает с разбойниками в схватку, но оказывается побежден и связан. Бандиты смеются над ним и уже готовы его повесить. Однако «предсмертная» молитва Дон Кихота и красноречивый рассказ о миссии странствующего рыцаря так трогательны, что каменные сердца закоренелых преступников смягчаются, и их предводитель не только освобождает Дон Кихота, но и возвращает ожерелье Дульсинеи. Дон Кихот благословляет разбойников и отправляется домой с победой.Действие четвертоеДон Кихот, предчувствуя, что странствия его подходят к концу, обещает Санчо остров или замок в награду за верную службу. В присутствии гостей, вернувшихся в сад, он вручает Дульсинее ее ожерелье и просит стать его женой. Дульсинея рада ожерелью, но от предложения руки и сердца отказывается.Отослав гостей, она утешает впавшего в отчаяние Дон Кихота тем, что чувствует привязанность и нежность к нему, однако недостойна его любви. Гости возвращаются и смеются над бедным рыцарем. Но тут Санчо вступается за своего хозяина, сраженного отказом Дульсинеи, и уводит его.Действие пятоеНа горной тропинке Дон Кихот отдыхает, опершись на ствол дерева. Санчо пытается его утешить, как может. Чувствуя приближение смерти, старый рыцарь вспоминает о своем обещании наградить Санчо островом – островом мечты.Думая о Дульсинее, Дон Кихот умирает. Санчо Панса предается безутешным рыданиям.«Итак, и ты, знаменитый Рыцарь печального образа, не избежал участи всех знаменитых героев литературы. И ты совершил свой въезд на сцену!» – написал критик, побывавший 19 февраля 1910 года на премьере оперы «Дон Кихот» в Монте-Карло. Строго говоря, ламанчский шевалье уже «въезжал» на сцену оперного театра, но еще ни разу – столь триумфально. Этим триумфом последняя опера Массне во многом обязана эталонному исполнителю титульной партии – Федору Шаляпину. Именно для него опера и была создана. Таким образом, «Дон Кихот» – нечастый случай оперы для баса-кантанте, «певучего баса». Поскольку партию Санчо Пансы исполняет тоже низкий мужской голос, а партию прекрасной Дульсинеи – меццо-сопрано, необычным по вокальному колориту оказывается весь ансамбль протагонистов.Книгу и оперу разделяют триста лет: роман Сервантеса о хитроумном идальго был издан в 1605–1615 годах. Связующим звеном между позднеренессансной эпопеей и компактной позднеромантической оперой стала пьеса французского поэта Жака Ле Лоррена (1904). В пьесе, а вслед за ней и в либретто Анри Кэна, совершенно изменилась Дульсинея: из селянки она превратилась в окруженную поклонниками куртизанку. Любовная линия в «Дон Кихоте» отличается пронзительной искренностью: партия тобосской femme fatale предназначалась парижской певице Люси Арбель, в которую был влюблен шестидесятисемилетний, неизлечимо больной композитор. Опираясь прежде всего на французскую пьесу, авторы оперы тем не менее обращались и к испанскому оригиналу, включив в либретто отсутствующую у Лоррена знаменитую сцену с ветряными мельницами.Массне назвал свое сочинение «героической комедией». Как в большой французской опере, здесь пять – хоть и небольших – актов, много массовых сцен с хорами и темпераментными танцами. С жанром французской лирической оперы «Дон Кихота» роднят разговорные диалоги (по желанию Массне они произносятся на языке той страны, где опера исполняется). Царящий в опере испанский колорит – один из примеров общеевропейского увлечения Испанией, в котором французы задавали тон.В мариинском «Дон Кихоте» три важнейшие линии – испанская, французская и русская – тонко переплетаются. Оперу поставил в 2012 году Яннис Коккос – французский режиссер и сценограф греческого происхождения.Сценографической доминантой он сделал книгу: герои оперы буквально сходят с ее страниц. Но этот фолиант – не только роман Сервантеса; книга становится символом идеального мира, в котором живет чудачествующий старик Алонсо Кихано. Книги питают его воображение, вдохновляют на подвиги, заслоняют реальность до такой степени, что, по слову Тургенева, «самая несомненная вещественность исчезает перед его глазами, тает как воск от огня его энтузиазма». Исчезает словно в тумане, недаром Яннис Коккос заволакивает сцену сизоватой дымкой. Странствия рыцаря-фантазера постановщик назвал «путешествием без движения в едином пространстве», «вариациями сна».Призрачную атмосферу французского fin de siècle воссоздает театр теней: на театральном заднике проецируются силуэты всадников, один из которых – на коне, другой – на осле. Оказавшись на сцене – рядом с книгой, фигурки лошадки и ослика в соизмерении с ней кажутся оловянными сувенирами, а сам Дон Кихот напоминает популярную каслинскую статуэтку, восходящую, в свою очередь, к легендарному шаляпинскому прототипу.Музыка оперы, несмотря на зажигательные испанские ритмы, стук кастаньет и гитарные переборы, печальна. В «Дон Кихоте» затронуты трудные темы: старения, одиночества, умирания. Но Массне сделал это без лишней экзальтации, с потрясающим благородством, теплом и простотой.Эмоциональная сила финальной сцены, предваряемой проникновенным соло виолончели, способна растрогать любого циника. Когда-то Шаляпин признался, что, слушая «Дон Кихота», плакал «как корова». Но в музыке Массне нет отчаяния; смерть его героя – это Liebestod, смерть в любви, воссоединяющая мечтателя с его растоптанным идеалом под щемящие звуки скрипки, альта и арфы. Христина БатюшинаМировая премьера: 19 февраля 1910 года, Опера Монте-КарлоПремьера в Государственном Мариинском театре: 4 апреля 1919 годаПремьера постановки: 28 декабря 2012 годаПродолжительность 2 часа 30 минутСпектакль идет с одним антрактомВозрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Блестящий дивертисмент (балет театра им.Л.Якобсона)Мариинский театр 19 октября 2024 в 13:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Блестящий дивертисментхореографические миниатюрыСпектакль Театра балета им. Л. ЯкобсонаК 120-летию со дня рождения Леонида ЯкобсонаИсполнителиАртисты Театра балета им. Л. ЯкобсонаАвторы и постановщикиХореография – Леонид ЯкобсонСценическое оформление – Вячеслав ОкуневАвтор видеоконтента – Леонид Якобсон (младший)Художники по костюмам – Татьяна Ногинова, Анна Якущенко, Вячеслав ОкуневХудожники по свету – Камиль Кутыев, Маргарита Фоминская, Евгений ГанзбургЛеонид Якобсон – выдающийся хореограф XX века, его ставили в один ряд с Джорджем Баланчиным, Роланом Пети, Морисом Бежаром. Воспитанник Ленинградского хореографического училища (сегодня Академия Русского балета им. А. Я. Вагановой), превосходно овладев классикой, Якобсон, ведомый жаждой творческой свободы, шагнул за рамки академизма. Так появился якобсоновский театр – смелый, яркий, неисчерпаемый в своей причудливости и оригинальности.После гастролей «Хореографических миниатюр» (сегодня Театр балета им. Леонида Якобсона) в Париже местная пресса писала: «Современность труппы проявляется и в ее настроении, и в выборе музыки – Онеггер, Дебюсси, и в обращении к визуальному искусству: Шагал, Роден. Леонид Якобсон, надо полагать, не лишен воображения и дерзости.Чтобы преодолеть ортодоксальность академического стиля, он избрал единственно возможный путь – характерный танец, богатый жестами и выдумками. Ленинградский модерн-балет дает веские основания предполагать, что когда советские артисты получат возможность с головой погрузиться в современный танец, мы должны будем серьезно с ними считаться».Наиболее ярко гений Якобсона проявился в произведениях малой формы: культовыми стали циклы миниатюр, среди них «Классицизм – романтизм», одноактные балеты «Свадебный кортеж» на музыку Шостаковича, «Блестящий дивертисмент» на музыку Глинки.Продолжительность спектакля 2 часаВозрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 1500 ₽
Купить билеты
|
|
Жизель (балет Адольфа Адана)Мариинский театр 19 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.ЖизельБалет Адольфа АданаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Адольфа АданаЛибретто Вернуа де Сен-Жоржа, Теофиля Готье, Жана КораллиХореография Жана Коралли, Жюля Перро, Мариуса ПетипаКонсультант по возобновлению спектакля – Юрий СлонимскийХудожник – Игорь ИвановКостюмы Ирины ПрессКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеГраф Альберт, влюбленный в крестьянскую девушку Жизель, скрывает свой титул. Другой поклонник Жизели, лесничий Ганс, пытается объяснить ей, что Альберт не тот, за кого выдает себя, но Жизель не хочет его слушать. Оставшись один, Ганс проникает в охотничий домик и похищает шпагу Альберта с графским гербом. Звуки рога возвещают о приближении охотников, среди которых невеста графа Батильда и ее отец. Они остановились отдохнуть в деревне. Невеста графа, очарованная непосредственностью и красотой Жизели, дарит девушке дорогую цепочку.Охотники уходят, и крестьяне начинают свой праздник – День урожая. В разгар веселья появляется Ганс. Он обвиняет Альберта в двуличии и в доказательство показывает шпагу графа. Жизель отказывается верить. Тогда Ганс трубит в рог, и перед смущенным графом предстает его невеста. Жизель в отчаянии. Рассудок ее мутится. Она умирает.Действие второеПолночь. Ганс приходит на могилу Жизели. Его пугает появление вилис – призраков девушек-невест, умерших до свадьбы. Не натанцевавшись при жизни, они по ночам поднимаются из могил и того, кто окажется на кладбище в этот час, заставляют танцевать, пока несчастный не падает замертво. Повелительница вилис Мирта вызывает из могилы тень Жизели, чтобы принять ее в призрачный хоровод. К могиле любимой приходит и граф Альберт. Его горе и отчаяние трогают Жизель. Она прощает Альберта.Вилисы заставляют Ганса танцевать до изнеможения и, закружив, толкают в озеро. Такая же участь ждет и Альберта. Жизель молит Мирту отпустить юношу, но та непреклонна.Светает. С восходом солнца вилисы теряют свою силу. Альберт спасен. Жизель прощается со своим возлюбленным. И теперь уже навсегда.«Жизель» – пожалуй, самый мистический балет сегодняшнего репертуара. Начнем с того, что в основе его либретто фантастическая история о любви, преодолевающей границы миров. История, в которой юная героиня, умирая от разбитого сердца, мистическим образом слышит зов манящих ее в свой хоровод призраков, а став одной из них, спасает предавшего ее любовь. В эпоху романтизма, апогеем балетных поисков которой стала созданная в 1841 году «Жизель», к рассказам о потусторонних мирах зрители были привычны.И «Жизель» оказалась идеальным воплощением романтического двоемирия, где витальная энергия сцен реальной жизни первого акта противопоставлена завораживающей бестелесности танца вилис во втором. Не без влияния этого популярного спектакля разнообразными тенями, нереидами и прочими обитательницами видений обогатился и последующий балетный репертуар. Помимо сюжета, загадочных превращений полна и история этого спектакля.Пусть эти превращения не всегда мистические, часто вполне логически объяснимые, но напоминающие детективное расследование попытки установить авторов спектакля и долю их вклада в шедевр создали «Жизели» славу весьма загадочного балета.Легенды еще до премьеры окружили спектакль, задуманный модным ньюсмейкером Парижа, литератором Теофилем Готье и репетировавшийся в Парижской Опере популярным красавцем Люсьеном Петипа и восходящей звездой балета Карлоттой Гризи. Успех танцев, приписанных парижской афишей хореографу Жану Коралли, привел «Жизель» на сцены многих европейских городов, в числе которых был и Петербург. Со временем в Петербурге хореограф Мариус Петипа по своему вкусу пересмотрел эти танцы.В версии Петипа спектакль и сохранился. В начале ХХ века он был показан петербургскими артистами дягилевской антрепризы в Париже, к тому времени уже забывшем о своем некогда обласканном шумной славой шедевре.Преображенная «Жизель» вновь покорила зрителей. А позже исследователи в историю романтического спектакля вплели историю романтических отношений, предположив, что в сочинении балета в Париже участвовал Жюль Перро, супруг первой исполнительницы главной партии, известный многими, увы, не сохранившимися постановками. Так в числе хореографов «Жизели» объединились имена трех мастеров. А превращение в советской афише композитора балета Адольфа Адама в Адана продолжило череду интригующих метаморфоз «Жизели».В ХХ веке «Жизель» петербургского образца стала желанной и почетной гостьей многих сцен мира. Привет из эпохи романтизма, этот спектакль стал энциклопедией исполнительского мастерства. По трактовкам главных партий, предложенным выдающимися артистами разных стран и десятилетий, можно изучать динамику художественных течений и эстетических предпочтений времени. Для многих исполнителей этот спектакль стал экзаменом на актерскую состоятельность, а зрителей уже второе столетие пленяет трогательная и драматичная история о великой любви, рассказанная идеальной гармонией классического танца. Ольга Макарова.Премьера – 28 июня 1841 года, Королевская академия музыки, Париж.Премьера в Петербурге – 18 декабря 1842 года, Большой (Каменный) театр.Премьера редакции Мариуса Петипа – 5 февраля 1884 года, Большой (Каменный) театр.Продолжительность спектакля 2 часа 10 минут.Спектакль идет с одним антрактом.Возрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 5000 ₽
Купить билеты
|
|
Фея кукол (балет Йозефа Байера)Мариинский театр 20 октября 2024 в 12:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Фея куколбалет Йозефа БайераСпектакль Академии Русского балета им. А. Я. ВагановойАвторы и постановщикиМузыка Йозефа БайераЛибретто Йозефа Хасрейтера и Франца ГауляХореография Константина СергееваКраткое содержаниеВ кукольной лавке начинается рабочий день. Хозяин отдает распоряжения приказчикам. Почтальон приносит письма, рассыльный доставляет коробки. Служанка просит приделать новую голову разбитой кукле. Первые покупательницы выбирают понравившиеся им игрушки. Пришедшим в лавку Купцу с женой и дочкой и семье Мистера Плумпетемера хозяин лавки показывает механические куклы. Стараясь удивить богатых покупателей, он демонстрирует самую красивую – Фею кукол. Своим танцем она приводит в восторг посетителей – каждой девочке хочется стать хозяйкой такой красавицы. Мистер Плумпетемер и купец расплачиваются и просят прислать покупки домой.Как только последние посетители уходят, а хозяин закрывает лавку, куклы оживают. Фея приглашает кукол на бал.Этот милый балет, поставленный в 1903 году братьями Сергеем и Николаем Легатами как аттракцион сменявших друг друга в разнообразных соло балетных звезд, в начале прошлого века исполняли Матильда Кшесинская, Вера Трефилова, Агриппина Ваганова, Ольга Преображенская, Анна Павлова, Павел Гердт, Михаил Фокин. В танцах на музыку Байера и дополнивших его партитуру фрагментах Чайковского, Дриго, Рубинштейна и Лядова звезды петербургского балета блистали своими коронными трюками.Дебютная постановка братьев Легатов во многом своим успехом обязана и оформлению Льва Бакста. «Фея кукол» стала одной из первых театральных работ будущего фаворита взыскательной парижской публики и законодателя европейских мод. Шумный успех и новаторство парижских спектаклей «Русских сезонов» были впереди, а в кукольных костюмах и декорациях, изображавших Петербург середины XIX века, Бакст оттачивал мастерство.Как вспоминал потом друг и коллега художника Александр Бенуа, чья коллекция народных игрушек послужила поиску образов персонажей этого балета, «Левушка чрезвычайно увлекся работой над «Феей кукол"». Одной из причин, почему Бакст с особым жаром и вдохновением трудился над балетом, был роман с будущей супругой Любовью Гриценко. Заканчивая декорацию игрушечной лавки, влюбленный художник задумал написать портрет своей избранницы и приглашал ее позировать в декорационную мастерскую. Получившийся удачным портрет Бакст решил включить в декорацию.Модель не протестовала. «Фигура ее на холсте была аккуратно вырезана и пришита к общей «паддуге» среди всяких паяцов, кукол, барабанов, мячей, тележек и прочих игрушек, – вспоминал Бенуа. – Любовь Павловна висела в своем новомодном парижском черном платье и огромной черной шляпе! ‹…› Немалое, как тогда говорили, впечатление произвела эта чудаческая выходка художника на высокопоставленных зрителей... Все в зале спрашивали друг друга, что это за дама висит, как живая, среди игрушек? Таким образом, сердечная тайна влюбленных стала «басней города"…»«Фею кукол» публика любила. И хотя после революции, в 1920-е годы, когда в советской стране многие шедевры «царского прошлого» были поставлены под сомнение, спектакль сохранялся в репертуаре, и его не миновали несколько десятилетий забвения. В 1989 году о спектакле про кукол вспомнил художественный руководитель Ленинградского хореографического училища имени А. Я. Вагановой Константин Сергеев, который в детстве еще мог видеть его на петроградской сцене. Сергеев вернул балет на сцену, сделав свою редакцию с расчетом на детское исполнение. Сегодня «Фея кукол» снова в репертуаре Академии русского балета имени А. Я. Вагановой. Ольга МакароваПродолжительность спектакля 55 минутСпектакль идет без антрактаВозрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 2100 ₽
Купить билеты
|
|
Дон Кихот (балет Людвига Минкуса)Мариинский театр 20 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Дон КихотБалет Людвига МинкусаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИ Музыка Людвига МинкусаЛибретто Мариуса Петипа на сюжет романа Мигеля де Сервантеса СааведрыХореография Александра Горского (1902) по мотивам спектакля Мариуса ПетипаПостановка цыганского и восточного танцев Нины Анисимовой, постановка фанданго Федора ЛопуховаДекорации Александра Головина и Константина КоровинаКостюмы Константина КоровинаРеставрация декораций Михаила ШишлянниковаХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕПрологНачитавшись рыцарских романов, Дон Кихот решает отправиться на поиски приключений вместе со слугой Санчо Пансой, сделав его своим оруженосцем.Действие IКартина перваяНа площади у кабачка Лоренцо в Барселоне веселится народ. Здесь и задорная Китри, дочь хозяина кабачка, и влюбленный в нее цирюльник Базиль. Лоренцо неугоден бедняк, ему более по сердцу богатый дворянин Гамаш, который хочет жениться на Китри.Толпа приветствует уличную танцовщицу и тореадора Эспаду. Общее удивление вызывает появление рыцаря Дон Кихота. Путешественника приглашают к столу. Девушки потешаются над толстяком Санчо Пансой.Дон Кихот поражен красотой Китри. Не она ли в образе прекрасной Дульсинеи являлась ему в грезах?Действие IIКартина втораяКитри и Базиль сбежали от Лоренцо и Гамаша. Они забрели в цыганский табор.Вскоре в таборе появляется и Дон Кихот. Его приглашают посмотреть спектакль. Дон Кихот взволнованно следит за ходом пьесы и, забывая, что это театр, бросается защищать обиженных. Увидев ветряную мельницу, он принимает ее за злого волшебника, которого должен поразить, и вступает с ней в бой.Картина третьяУснувшего Дон Кихота преследуют видения: он – в царстве дриад, среди которых Китри в образе прекрасной Дульсинеи.Картина четвертаяКитри и Базиля настигают Лоренцо и Гамаш, но влюбленным удается скрыться. Дон Кихот направляет преследователей по ложному пути, но простодушный Санчо Панса исправляет «ошибку» своего господина. Погоня продолжается.Действие IIIКартина пятаяВ кабачке веселится и танцует молодежь. Среди них Китри и Базиль.Лоренцо настигает влюбленных. Мужем Китри должен стать Гамаш.Базиль разыгрывает сцену самоубийства. Китри умоляет Дон Кихота уговорить отца выполнить предсмертную просьбу Базиля – благословить их любовь. Как только Лоренцо исполняет желание дочери, Базиль «оживает».Картина шестаяСвадьба Китри и Базиля. Почетное место среди гостей принадлежит Дон Кихоту.Пожелав молодоженам счастья, благородный рыцарь отправляется в путь. Его ждут новые подвиги.Доставшийся нам в наследство от золотого века классического балета «Дон Кихот» – яркий образец балетной Испании с зажигательными ансамблевыми танцами, кастаньетами, веерами, юбками в горох, розами и гребнями в женских прическах.Несмотря на название, это не интерпретация романа Сервантеса. Основой сюжета и поводом для танцев стал лишь один эпизод из многочисленных приключений хитроумного идальго – история о несостоявшейся свадьбе богача Камачо (в балете – Гамаш) с красавицей Китерией (Китри), возлюбленной деревенского юноши Басилио (Базиль). И Дон Кихот в спектакле – далеко не главный герой по балетным меркам, его роль – пантомимно-пешеходная, а все танцевальные свершения отданы другим персонажам.Праздничный, увлекающий темпераментом и виртуозностью спектакль был поставлен в 1900 году (а в 1902-м перенесен из московского Большого в Мариинский театр) Александром Горским по мотивам одноименного балета Мариуса Петипа, украшавшего петербургскую афишу с 1871 года. Молодой и пылкий хореограф Горский на заре ХХ века был очарован идеями Станиславского (только что открывшего Московский художественный театр) и во имя «жизненной правды» в балете превратил симметричный кордебалет, привычный для постановок своего старшего коллеги Петипа, в играющую, переживающую, веселящуюся толпу. Первые зрители спектакля вспоминали: «На площади эта живая страстная толпа заставляет верить до полнейшей иллюзии в солнце, под которым так хочется влюбляться, дразнить друг друга, гоняться за убегающей, прячущейся за веером красавицей...»Сохранив в своей версии контуры либретто, написанную Минкусом для Петипа музыку и многие хореографические куски, Горский пересмотрел некоторые сцены существовавшего спектакля. Современный «Дон Кихот» – пожалуй, чемпион балетного репертуара по танцевальной разноголосице: он хранит голоса Мариуса Петипа, Александра Горского, Федора Лопухова, в 1923-м сочинившего «в духе фольклора» испанское фанданго, и Нины Анисимовой, в 1946-м добавившей свой цыганский танец.Да и многие танцовщики-исполнители партии Базиля вполне могут считаться соавторами хореографии главного персонажа – не раз индивидуальные придумки и трюки, призванные во всем блеске раскрыть возможности артиста, закреплялись в тексте вариаций. Для солистов «Дон Кихот» – это не только планка виртуозности, это и возможность окунуться в стихию игры, где даже небольшая роль способна расцвести целым букетом юмористических красок. А зрителей этот спектакль, в котором на равных соседствуют жанрово-бытовые сценки, характерная хореография и чистая классика, неизменно очаровывает щедрой танцевальностью и атмосферой беззаботной праздничности. Ольга МакароваПремьера балета в хореографии Мариуса Петипа – 14 декабря 1869 года, Большой театр, МоскваПремьера балета в хореографии Александра Горского – 6 декабря 1900 года, Большой театр, МоскваПремьера версии Александра Горского в Мариинском театре – 20 января 1902 годаПродолжительность спектакля 2 часа 55 минут.Спектакль идет с двумя антрактами.Свернуть |
Билеты:
от 3750 ₽
Купить билеты
|
|
Поворот винта (опера Бенджамина Бриттена)Мариинский театр 21 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Поворот винтаопера Бенджамина БриттенаИсполняется на английском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Бенджамина БриттенаЛибретто Майфенви Пайпер по повести Генри ДжеймсаМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Дэвид МаквикарРежиссер по пластике – Эндрю ДжорджХудожник-постановщик и художник по костюмам – Таня МаккаллинХудожник по свету – Адам СильверманОтветственный концертмейстер – Ирина СоболеваМузыкальный репетитор-консультант – Стивен МоэнКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеНекто рассказывает о молодой женщине, которая была нанята гувернанткой к двум детям, живущим в загородном доме. Ее встревожило условие, поставленное опекуном детей: он больше никогда ничего не хочет о них слышать. Но завороженная его обаянием, она соглашается их воспитывать.Тем не менее по дороге к месту работы женщину не оставляют сомнения: правильно ли она поступила, приняв это предложение?Однако все ее сомнения счастливо рассеиваются, когда она прибывает в Блай. Наученные экономкой, миссис Гроуз, как себя вести при встрече с новой гувернанткой, Майлз и Флора совершенно покорили свою воспитательницу. Дети радушно знакомят ее с домом и усадьбой.Жизнь в Блае идет спокойно. Но однажды Гувернантка получает письмо из школы Майлза, в котором сообщается о том, что мальчик исключен. Она потрясена и пытается дознаться у экономки, проявлял ли Майлз когда-нибудь дурные наклонности. Миссис Гроуз встает на защиту мальчика. Их беседу прерывает игра Майлза и Флоры.Очарованная невинностью этой детской игры, Гувернантка решает не рассказывать Майлзу о полученном ею письме.Во время прогулки по саду Гувернантка заметила незнакомца, который внимательно смотрел на нее. Испуганная, она поспешила позвать детей и вернуться в дом. Но в гостиной Гувернантка вновь увидела его. Когда она рассказала миссис Гроуз про внешность странного мужчины, та признала в нем недавно умершего камердинера Питера Куинта. Судя по словам экономки, на Куинта была возложена ответственность за ведение хозяйства, но он начал злоупотреблять своим положением.Предыдущая гувернантка, мисс Джессел, – любовница Куинта – была вынуждена оставить место и вскоре умерла. Сам Куинт погиб во время несчастного случая. Испуганная Гувернантка опасается, что дух Куинта вернулся для того, чтобы забрать детей, и решает защитить их. Гувернантка наблюдает, как ее воспитанники делают уроки. Майлз повторяет латинские склонения и внезапно произносит неизвестную ей мнемонику. Когда Гувернантка спрашивает, где он ее нашел, мальчик отвечает: «Нашел, и мне она нравится, а вам?» Флора и Гувернантка сидят на берегу озера. Гувернантка замечает женщину, которая стоит на противоположном берегу и смотрит на них.Она не сомневается в том, что это мисс Джессел и что Флора ее тоже видела.Мощная сила внушения Куинта и мисс Джессел заставляет спящих детей выйти в ночной сад. Обезумевшие от тревоги Гувернантка и миссис Гроуз мечутся в поисках Майлза и Флоры, наконец находят их и отправляют в дом. «Теперь вы видите, какой я плохой?» – заявляет Майлз Гувернантке.Действие второеПитер Куинт и мисс Джессел с горечью беседуют о своих переживаниях. Гувернантка ощущает чувство беспомощности перед окружившими ее силами зла.В местной церкви начинается воскресная служба. Раздаются звуки органа. Флора и Майлз в это время играют в слова, используя текст благословения. Миссис Гроуз умиляется, глядя на детей. Но Гувернантку эта игра пугает: она не сомневается в том, что они одержимы духами. Миссис Гроуз приглашает всех войти в церковь и подталкивает Флору внутрь. Перед тем как последовать за сестрой, Майлз спрашивает, когда он снова вернется в школу и разделяет ли взгляды Гувернантки его дядя. Гувернантка, оскорбленная тем, что ее авторитет мальчик подвергает сомнению, клянется немедленно уехать из Блая.Она бежит домой и начинает собирать вещи. Непреодолимое ощущение присутствия мисс Джессел заставляет ее остановиться в дверях классной комнаты. Однако она находит в себе силы воспротивиться привидению и изгнать его. Чувство все возрастающей опасности убеждает ее в том, что она не может бросить детей. Она пишет письмо своему работодателю, умоляя его встретиться с ней как можно быстрее.Майлз сидит в спальне, собираясь раздеться. Гувернантка рассказывает ему о своем письме, намереваясь таким образом вынудить Майлза поведать о его отношениях с привидениями. Голос Куинта приказывает мальчику держать язык за зубами. Внезапно гаснет горящая свеча.Майлз под влиянием уговоров Куинта похищает письмо Гувернантки. Мальчик развлекает женщин игрой на фортепиано, а его сестра играет с «кошачьей люлькой». В это время Гувернантка признаётся миссис Гроуз в том, что она написала письмо опекуну детей. Затем экономка засыпает, и, поскольку все внимание Гувернантки приковано к невероятно виртуозной игре Майлза, Флора, воспользовавшись моментом, незаметно выскальзывает из комнаты.Женщины находят ее у озера. Гувернантка обвиняет Флору в том, что она отправилась сюда, дабы встретиться с мисс Джессел. Гувернантке кажется, что она замечает привидение и слышит его голос, убеждающий девочку не выдавать их дружбы, однако миссис Гроуз ничего не видит и не слышит. Флора в исступлении кричит Гувернантке, что она ничего и никого не видит. Девочка умоляет миссис Гроуз увести ее прочь. И Гувернантка с ужасом понимает, что Флора для нее потеряна навсегда.Перед тем как отправиться с Флорой к ее дяде, экономка сообщает Гувернантке, что тот так и не получил ее письма. Гувернантка требует объяснений от Майлза. Мальчик признаётся в том, что это он взял письмо, и когда Гувернантка заставляет его назвать имя своего сообщника, он произносит имя Куинта, и тот исчезает. Однако Майлз падает мертвым.Идиома turn of the screw означает усугубление и без того скверной ситуации; именно в этом значении она использована в названии готической новеллы Генри Джеймса (1898), положенной в основу одноименной оперы Бенджамина Бриттена (1954). В уединенное английское поместье к двум очаровательным детям приезжает новая воспитательница-гувернантка.Но чудесный парк оказывается вовсе не райскими кущами, а невинные сиротки Майлз и Флора – отнюдь не ангелами. Гувернантка принимается за расследование произошедших в имении Блай странных событий, и каждый новый виток ее дознания становится очередным «поворотом винта»: «Lost in my labyrinth which way shall I turn?» («Потерявшейся в своем лабиринте, куда мне повернуть?»). Похоже, что героиня плутает в зеркальном лабиринте собственных страхов, подавленных желаний, навязчивых идей, втягивая окружающих в свое психическое расстройство. Эта версия – лишь одна из многих; и новелла, и опера славятся многозначностью. Но под каким бы углом ни рассматривать коллизию «Поворота винта», его главной темой остается проблема детской травмы, проблема уязвимости ребенка в мире калечащих его взрослых.В идеально выстроенном оперном триллере Бриттена – шестнадцать (8 × 2) сцен, сменяющих друг друга наподобие киноэпизодов. Сцены соединены оркестровыми переходами-интерлюдиями. Вся музыка закручена вокруг стержневой двенадцатитоновой лейттемы, так называемой темы винта.Впервые она звучит в Прологе у фортепиано, возвращаясь затем в серии вариаций. Из нее же вырастают побеги производных мотивов, обеспечивая поразительное музыкальное единство партитуры. Бриттену удалось небывалое – опера в форме вариационного цикла. Последний смертоносный «поворот винта» – пассакалья все на ту же Screw theme в финале, вариации в вариациях. Среди семерых солистов нет ни одного низкого голоса, в вокальном ансамбле отсутствует заземление, вес, опора. В оркестровой яме – всего шестнадцать инструменталистов. Их задача – не только выразить в звуках психические состояния героев, не только напугать мистическими видениями, но и отвлечь жанровыми и пейзажными зарисовками. Впрочем, светлые краски остаются достаточно прозрачными, чтобы под ними проступал все тот же сумрачный фон.Приглашенная в Мариинский театр британская команда поставила «Поворот винта» как утонченный и аскетичный хоррор, в котором тоскливое ожидание ужаса страшнее самого ужаса. Идиллическая викторианская усадьба оборачивается герметичной ловушкой, где всюду чудится подвох, все кажется двусмысленным, черные тени отбрасывают не только преступники, но и их преследователи. Такое решение отвечает замыслу Бриттена, недаром в музыку добропорядочной безымянной гувернантки просачиваются соблазнительные интонации из партии покойного развратника Питера Куинта. Тот, кто отважится спуститься по винтовой лестнице бриттеновского шедевра, сможет заглянуть в самые таинственные, запретные и темные закоулки человеческой души. Welcome to Bly!Христина БатюшинаИсполняется с разрешения Boosey & Hawkes Music Publishers LimitedПостановка осуществлена при поддержке Фонда Мариинского театра (Лондон)Мировая премьера: 14 сентября 1954 года, театр Ла Фениче, ВенецияПремьера в Мариинском театре и премьера постановки: 17 апреля 2006 годаПродолжительность спектакля 2 часа 20 минутСпектакль идет с одним антрактомВозрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Мазепа (опера Петра Чайковского)Мариинский театр 22 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Мазепаопера Петра ЧайковскогоCпектакль сопровождается синхронными титрами на русском и английском языкахАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Петра ЧайковскогоЛибретто Виктора Буренина по поэме Александра Пушкина «Полтава», переработанное композиторомМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевПостановка Ильи Шлепянова (1950)Художник – Александр КонстантиновскийРежиссер капитального возобновления – Юрий ЛаптевХудожник по свету – Дамир ИсмагиловХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовГлавный хормейстер – Константин РыловОтветственный концертмейстер – Ирина СоболеваКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕМесто действия – Украина. Время – начало XVIII века.Действие первоеКартина перваяДом и сад Кочубея.Девушки приходят к Марии, дочери Кочубея, и зовут ее с собою погадать о суженом. Мария отказывается: у отца в гостях гетман Мазепа, которого она любит.Друг ее детства казак Андрей, зная о тайной страсти Марии, признаётся тем не менее ей в беззаветной любви и уговаривает забыть Мазепу. Мария, понимая всю безрассудность своего чувства, все же не в состоянии бороться с ним.В сад выходят Кочубей, его жена Любовь, Мазепа и гости. Слуги Кочубея развлекают Мазепу песнями и плясками.Мазепа просит у Кочубея руки Марии. Кочубей и Любовь возмущены предложением старого гетмана – крестного отца Марии. Гетман обращается к Марии и предлагает выбор между ним и родителями. Она после мучительных колебаний отдает свою руку Мазепе. Гетман увозит Марию.Картина втораяКомната в доме Кочубея.Мать Марии оплакивает дочь, покинувшую отчий дом. Она торопит мужа отомстить Мазепе. Кочубей объявляет план мщения: он узнал о связях гетмана со шведским королем Карлом XII, о готовящейся измене Мазепы Петру I и решил выдать гетмана русскому царю.Андрей готов отдать донос в руки царя. Единомышленники Кочубея полны ненависти к гетману Мазепе.Действие второеКартина третьяПодвал в белоцерковском дворце Мазепы.Лживый гетман, предупрежденный о доносе приближенными Петра I, успел оклеветать Кочубея перед царем. Закованные в цепи и истерзанные, Искра и Кочубей ждут допроса.Входит Орлик – приближенный гетмана. Он требует у Кочубея выдачи клада, будто бы закопанного им в его деревне Диканьке.Ничего нет у Кочубея: его честь – поругана Мазепой, любимая дочь – отнята у него Мазепой.Только одного жаждет Кочубей – мести.Картина четвертаяКомната во дворце Мазепы.Гетман тайно принимает послов шведского короля. Входит Орлик, которому он отдает приказ о казни Кочубея.Появляется Мария. В разговоре с Мазепой она упрекает его в холодности к ней. Ревнивые подозрения томят ее душу. Нехотя гетман вынужден открыть истинную причину его холодности, он открывает ей тайну заговора против русского царя. Мазепа хочет знать, кого бы Мария предпочла – отца или супруга, если бы ей пришлось делать выбор. В смятении она говорит о беспредельности своей любви, ей непонятен выбор, который предлагает Мазепа. Мазепа уходит.Тайком пробравшаяся во дворец гетмана, появляется мать Марии, она рассказывает дочери о неудавшемся доносе на Мазепу и потрясена тем, что дочь не знает о готовящейся казни отца. Мария и Любовь спешат остановить казнь.Картина пятаяДорога, ведущая к месту казни Кочубея.Народ ждет появления обреченных, в толпе поет и пляшет пьяный казак. Проходят палач, затем Мазепа с Орликом, затем ведут Кочубея и его друга Искру. Осужденные прощаются друг с другом, с народом и жизнью и идут к эшафоту.Вбегают Мария и Любовь. Но они опоздали. Казнь свершилась.Действие третьеКартина шестаяПолтавский бой – симфоническая картинаКартина седьмаяБывший дом и сад Кочубея.Разгар боя, русские воины преследуют шведов, среди преследующих – Андрей. Он останавливается и вспоминает прошлое, в котором был счастлив. Появляются Мазепа и Орлик. Они бегут с поля сражения под Полтавой. Андрей, увидев Мазепу, бросается на него с caблей, но Мазепа опережает Андрея и, выстрелив, смертельно ранит.Появляется лишенная рассудка Мария, она ничего не узнаёт вокруг. Подавленная горем дочь скорбит о казненном отце.Орлик и Мазепа скрываются. Не узнавая умирающего Андрея, Мария убаюкивает его колыбельной песнейПушкин написал «Полтаву» за две недели, Чайковский «Мазепу» – за два года. Композитору-лирику сочинение монументальной военно-исторической оперы на сюжет знаменитой пушкинской поэмы давалось нелегко. Недаром он начал работу с большого дуэта Марии и Мазепы: его в первую очередь волновала психология, а не политика. В дуэте участвуют сопрано и баритон – редкий случай для оперного жанра, где партию возлюбленного главной героини, как правило, получает тенор. Здесь это невозможно: Мария юна, Мазепа стар.История кажется неправдоподобной, но она исторически достоверна. Третий угол любовного треугольника занимает Андрей – фигура, у Пушкина безымянная и малозначительная, однако в опере необходимая. И все же накал страстей в «Мазепе» связан прежде всего не с романтическим треугольником, организованным по принципу «любит – не любит», а с отношениями между девушкой и двумя ее отцами – родным и крестным, который святотатственно становится любовником своей крестницы.В этом втором, куда более напряженном треугольнике два старика схлестнулись за душу Марии, один из них проиграет и заплатит жизнью, а девушка тронется рассудком – что даст возможность Чайковскому завершить произведение типичной для романтической оперы сценой тихого безумия героини. Драма любви и предательства разворачивается на фоне обширной исторической панорамы с ярким украинским национальным колоритом, хорошо знакомым Чайковскому: сестра композитора жила на Украине. На сцене часто бывает многолюдно, народ гуляет, танцует, поет, молится. Победоносное Полтавское сражение 1709 года Чайковский живописует в эффектном симфоническом антракте к третьему акту.Свойственный «Мазепе» исторический размах воплощен в Мариинском театре во всем великолепии. В 2019 году театр отметил необычный юбилей: «Мазепа» прошел в пятисотый раз. Нынешний спектакль – капитальное возобновление постановки 1950 года. Лауреат Сталинской премии режиссер Илья Шлепянов и известный советский театральный художник Александр Константиновский создали эталон «большого стиля», вполне соответствующий музыке этой оперы. Здесь панночки чернобровы, а казаки носят шаровары; наряды расшиты жемчугами, оторочены соболями.Мощный оперный ампир «Мазепы» особенно порадует поклонников традиционного театра; однако в качестве аутентичного, тщательно отреставрированного памятника середины ХХ века эта постановка может заинтересовать любую публику. «Мазепа» – спектакль-долгожитель, который в почтенном возрасте не потерял ни харизмы, ни силы, как и его титульный герой. Христина БатюшинаМировая премьера: 3 февраля 1884 года, Большой театр, МоскваПремьера в Мариинском театре: 6 февраля 1884 годаПремьера постановки: 22 февраля 1950 года, Театр оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинский)Последнее возобновление: 15 мая 2009 годаПродолжительность спектакля 3 часа 55 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Дон Кихот (балет Людвига Минкуса)Мариинский театр 23 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Дон КихотБалет Людвига МинкусаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИ Музыка Людвига МинкусаЛибретто Мариуса Петипа на сюжет романа Мигеля де Сервантеса СааведрыХореография Александра Горского (1902) по мотивам спектакля Мариуса ПетипаПостановка цыганского и восточного танцев Нины Анисимовой, постановка фанданго Федора ЛопуховаДекорации Александра Головина и Константина КоровинаКостюмы Константина КоровинаРеставрация декораций Михаила ШишлянниковаХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕПрологНачитавшись рыцарских романов, Дон Кихот решает отправиться на поиски приключений вместе со слугой Санчо Пансой, сделав его своим оруженосцем.Действие IКартина перваяНа площади у кабачка Лоренцо в Барселоне веселится народ. Здесь и задорная Китри, дочь хозяина кабачка, и влюбленный в нее цирюльник Базиль. Лоренцо неугоден бедняк, ему более по сердцу богатый дворянин Гамаш, который хочет жениться на Китри.Толпа приветствует уличную танцовщицу и тореадора Эспаду. Общее удивление вызывает появление рыцаря Дон Кихота. Путешественника приглашают к столу. Девушки потешаются над толстяком Санчо Пансой.Дон Кихот поражен красотой Китри. Не она ли в образе прекрасной Дульсинеи являлась ему в грезах?Действие IIКартина втораяКитри и Базиль сбежали от Лоренцо и Гамаша. Они забрели в цыганский табор.Вскоре в таборе появляется и Дон Кихот. Его приглашают посмотреть спектакль. Дон Кихот взволнованно следит за ходом пьесы и, забывая, что это театр, бросается защищать обиженных. Увидев ветряную мельницу, он принимает ее за злого волшебника, которого должен поразить, и вступает с ней в бой.Картина третьяУснувшего Дон Кихота преследуют видения: он – в царстве дриад, среди которых Китри в образе прекрасной Дульсинеи.Картина четвертаяКитри и Базиля настигают Лоренцо и Гамаш, но влюбленным удается скрыться. Дон Кихот направляет преследователей по ложному пути, но простодушный Санчо Панса исправляет «ошибку» своего господина. Погоня продолжается.Действие IIIКартина пятаяВ кабачке веселится и танцует молодежь. Среди них Китри и Базиль.Лоренцо настигает влюбленных. Мужем Китри должен стать Гамаш.Базиль разыгрывает сцену самоубийства. Китри умоляет Дон Кихота уговорить отца выполнить предсмертную просьбу Базиля – благословить их любовь. Как только Лоренцо исполняет желание дочери, Базиль «оживает».Картина шестаяСвадьба Китри и Базиля. Почетное место среди гостей принадлежит Дон Кихоту.Пожелав молодоженам счастья, благородный рыцарь отправляется в путь. Его ждут новые подвиги.Доставшийся нам в наследство от золотого века классического балета «Дон Кихот» – яркий образец балетной Испании с зажигательными ансамблевыми танцами, кастаньетами, веерами, юбками в горох, розами и гребнями в женских прическах.Несмотря на название, это не интерпретация романа Сервантеса. Основой сюжета и поводом для танцев стал лишь один эпизод из многочисленных приключений хитроумного идальго – история о несостоявшейся свадьбе богача Камачо (в балете – Гамаш) с красавицей Китерией (Китри), возлюбленной деревенского юноши Басилио (Базиль). И Дон Кихот в спектакле – далеко не главный герой по балетным меркам, его роль – пантомимно-пешеходная, а все танцевальные свершения отданы другим персонажам.Праздничный, увлекающий темпераментом и виртуозностью спектакль был поставлен в 1900 году (а в 1902-м перенесен из московского Большого в Мариинский театр) Александром Горским по мотивам одноименного балета Мариуса Петипа, украшавшего петербургскую афишу с 1871 года. Молодой и пылкий хореограф Горский на заре ХХ века был очарован идеями Станиславского (только что открывшего Московский художественный театр) и во имя «жизненной правды» в балете превратил симметричный кордебалет, привычный для постановок своего старшего коллеги Петипа, в играющую, переживающую, веселящуюся толпу. Первые зрители спектакля вспоминали: «На площади эта живая страстная толпа заставляет верить до полнейшей иллюзии в солнце, под которым так хочется влюбляться, дразнить друг друга, гоняться за убегающей, прячущейся за веером красавицей...»Сохранив в своей версии контуры либретто, написанную Минкусом для Петипа музыку и многие хореографические куски, Горский пересмотрел некоторые сцены существовавшего спектакля. Современный «Дон Кихот» – пожалуй, чемпион балетного репертуара по танцевальной разноголосице: он хранит голоса Мариуса Петипа, Александра Горского, Федора Лопухова, в 1923-м сочинившего «в духе фольклора» испанское фанданго, и Нины Анисимовой, в 1946-м добавившей свой цыганский танец.Да и многие танцовщики-исполнители партии Базиля вполне могут считаться соавторами хореографии главного персонажа – не раз индивидуальные придумки и трюки, призванные во всем блеске раскрыть возможности артиста, закреплялись в тексте вариаций. Для солистов «Дон Кихот» – это не только планка виртуозности, это и возможность окунуться в стихию игры, где даже небольшая роль способна расцвести целым букетом юмористических красок. А зрителей этот спектакль, в котором на равных соседствуют жанрово-бытовые сценки, характерная хореография и чистая классика, неизменно очаровывает щедрой танцевальностью и атмосферой беззаботной праздничности. Ольга МакароваПремьера балета в хореографии Мариуса Петипа – 14 декабря 1869 года, Большой театр, МоскваПремьера балета в хореографии Александра Горского – 6 декабря 1900 года, Большой театр, МоскваПремьера версии Александра Горского в Мариинском театре – 20 января 1902 годаПродолжительность спектакля 2 часа 55 минут.Спектакль идет с двумя антрактами.Свернуть |
Билеты:
от 3750 ₽
Купить билеты
|
|
Садко (опера Николая Римского-Корсакова)Мариинский театр 25 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Реконструкция роскошного спектакля начала XX векаСадкоопера Николая Римского-КорсаковаСпектакль сопровождается синхронными титрами на русском и английском языкахМировая премьера: 26 декабря 1897 года, Мамонтовская опера на сцене театра Солодовникова, МоскваПремьера в Мариинском театре: 26 января 1901 годаПремьера постановки: 5 марта 1993 годаАвторы и постановщикиМузыка Николая Римского-КорсаковаЛибретто по мотивам былин создано композитором совместно с Владимиром БельскимДекорации восстановлены по эскизам Константина Коровина,сделанным к постановке 1920 годаРежиссер-постановщик – Алексей СтепанюкХудожник – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Владимир ЛукасевичГлавный хормейстер – Константин РыловОтветственный концертмейстер – Ирина СоболеваБалетмейстер – Олег ИгнатьевКраткое содержаниеДействие первоеКартина перваяВ богатых хоромах пируют новгородские купцы, дубовые столы ломятся под тяжестью яств и напитков. Гусляр Нежата сказывает новгородскому люду былину про «могуч богатыря Волха Всеславича». Гости просят и Садко спеть про величие и богатство Новгорода. Но Садко в своей песне корит купцов за лень и праздность и делится заветной мечтой – снарядить тридцать и один корабль, отправиться в далекое торговое плавание и прославить Великий Новгород. Возмущенные дерзостью его речей, купцы прогоняют Садко.Картина втораяКрутой берег Ильмень-озера. С невеселыми мыслями приходит сюда Садко. В песне он изливает свою тоску. Вдруг видит Садко дивную картину: по озеру плывут белые лебеди и превращаются в «красавиц чудных». Изумленный увиденным, Садко прячется за дерево и восторженно наблюдает за ними.Девушки выходят на берег. Очарованный Садко приближается к самой прекрасной из них. Он хочет узнать, кто она, но не отвечает на вопрос красавица, а только ласково благодарит гусляра за прекрасную грустную песню, что «долетела до глубокого дна Ильмень-озера». По просьбе девушки Садко запевает веселую хоровую песню, подыгрывая себе на гуслях.Девицы водят хороводы, а потом разбегаются по лесу в поисках цветов. Только покорившая сердце гусляра красавица остается на берегу. Открывает девица гусляру свою тайну: она царевна Волховá, младшая дочь Царя морского, другие девушки – ее старшие сестры, глубокие речки; все они просватаны за синие моря. Волхове же суждено венчаться с добрым молодцем. Словно завороженный красавицей-царевной, обо всем забывает Садко.Быстро миновала ночь. Волхове и ее сестрам пора возвращаться в Подводное царство. И на прощанье предрекает вещая девица полюбившемуся ей гусляру его судьбу: если закинет Садко сети в Ильмень-озеро, то получит он три «рыбки золото-перо» и станет богат и счастлив. Сбудутся тогда его мечты – отправится гусляр странствовать по свету, завоевывать славу родному Новгороду.Картина третьяВсю ночь просидела у окна молодая жена Садко Любава Буслаевна, понапрасну дожидаясь любимого мужа. Не оставляют ее горькие сомнения – разлюбил ее Садко. Вернулся домой Садко, но не о жене его мысли. Весь он во власти прекрасных ночных видений. Слышен колокольный звон. Садко решил идти на пристань и биться там «о велик заклад» – поспорить о том, что в Ильмень-озере есть «рыбка золото-перо».Действие второеКартина четвертаяНа берегу Ильмень-озера толпится новгородский люд. Здесь же заморские гости с диковинными товарами. Шумный и многолюдный торг в разгаре.Появляется Садко, он предлагает новгородским купцам выловить из озера «рыбку золото-перо». Он готов заложить свою буйну голову, а купцы – лавки с красным товаром.Садко закидывает сети. Новгородский люд жадно следит за ним. Но не обманула гусляра Волхова: в сетях у Садко бьются три золотые рыбки, которые тут же превращаются в блистающие слитки золота. Теперь богат гусляр – и поет ему славу народ. Садко собирает дружину, снаряжает корабли и просит заморских гостей (купцов) поведать про далекие края, чтобы знать ему, куда плыть. Варяжский гость рассказывает про свою родину – туманный северный край. Чудеса и дивные богатства далекой Индии восхваляет гость Индийский. Город звонких песен, торговый город Веденец, что средь моря встал, воспевает Веденецкий гость. Благодарит Садко заморских гостей. Прощается с неутешной женой, новгородским людом и, запевая удалую песню, отплывает с дружиной в далекие края.Действие третьеКартина пятаяДвенадцать лет плавал Садко по морям, двенадцать лет гулял по разным странам, двенадцать лет торговал беспошлинно. Накопил Садко без счета злата, серебра, драгоценных каменьев.Один за другим плывут по морю корабли Садко – богатого купца. Среди них корабль, на котором плывет сам Садко с дружиной. Вдруг корабль его останавливается, повисают паруса. Видно, держит корабль таинственная морская сила. То разгневался Царь морской: не платил ему дани Садко двенадцать лет. Метнула дружина жребий, кому опускаться на дно морское, и выпал тот жребий Садко. Прощается Садко с дружиной, берет свои гусли и отправляется в Подводное царство.Картина шестаяНа морской раковине опускается Садко в Подводное царство. Грозно встречает его владыка морской. Но Волхова просит отца не гневаться, а лучше повелеть Садко «в гусли звонки» заиграть. Понравились Царю морскому пение и игра гусляра, как и его учтивость, и, сменив гнев на милость, решил Царь морской повенчать полюбившегося ему молодца со своей дочерью. Собрались на свадебный пир и все обитатели дна морского, стали песни петь и плясать. А когда сам Садко начал подыгрывать на гуслях да в звонкой песне расхваливать грозного владыку морей, пустились в пляс Царь морской с Царицею. Началась на море буря небывалая, стали тонуть корабли в разыгравшихся волнах.В разгар урагана появилось Видение – Старчище могуч-богатырь. Остановил он пляску и произнес грозный приговор: повелел Царю морскому отпустить Волхову вместе с Садко к Новгороду, ей стать речкой быстрой, а Садко – служить песней родному городу. Садко с Волховой покидают Подводное царство.Картина седьмаяНа зеленом берегу Ильмень-озера спит Садко, убаюканный ласковой колыбельной песней Волховы. Светает. Пришла пора Волхове навек проститься с милым. Рассеивается она по лугу алым туманом и оборачивается быстрой речкой.Просыпается Садко, осматривается вокруг и слышит горестные причитания пришедшей на берег Любавы. Радостно спешит гусляр навстречу жене.Рассеивается туман. По широкой реке Волхове плывет корабль Садко, на нем его дружина. Приветствует герой верную дружину. Собирается народ новгородский. Все изумляются «диву дивному» – появлению широкой и глубокой реки.Весь новгородский люд и заморские гости поют славу богатырю-певцу и гусляру Садко, Волхове-реке и Окияну-Морю синему.Продолжительность спектакля 3 часа 55 минут. Спектакль идет с двумя антрактамиСвернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Карнавал. ШехеразадаМариинский театр 26 октября 2024 в 13:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Карнавалбалет на музыку Роберта ШуманаПремьера – 20 февраля 1910 года, зал Анны Павловой, Санкт-ПетербургПремьера реконструкции – 22 марта 2008 года, Мариинский театрАвторы и постановщики:Музыка Роберта Шумана (оркестровка Николая Римского-Корсакова, Анатолия Лядова, Александра Глазунова, Николая Черепнина, Антона Аренского)Сценарий Льва Бакста и Михаила ФокинаХореография Михаила ФокинаДекорации и костюмы Льва БакстаАвторы реконструкции:Хореограф-постановщик – Сергей Вихарев (по записи Михаила Фокина)Художник-постановщик и исполнитель декораций – Михаил ШишлянниковХудожник по костюмам – Татьяна НогиноваХудожники по свету: Михаил Шишлянников и Александр НаумовКраткое содержаниеPreambule. Карнавальная суматоха.Pierrot. Пьеро грустит.Arlequin. Пестро наряженный Арлекин налетает на Пьеро. Арлекину весело, унылый вид Пьеро смешит его еще больше. Он осыпает неудачника насмешками и исчезает так же быстро, как и появился.Eusebius. Медленно входит Эсебиус. Его раздражают карнавальный блеск и веселье. Он ищет уединения. На пиру он не встретил подруги, которая вызвала бы в нем желание веселиться вместе с ней. Внезапно он сталкивается с незнакомкой, о которой мог только мечтать. Это Кьярина. Она кружится по сцене и увлекает Эсебиуса за собой.Florestan. Вбегает пылкий Флорестан, ищущий Эстреллу. Вот она. Эстрелла притворно смущена. Флорестан бросается к ней, желая объясниться в любви. Продолжая играть роль смущенной, Эстрелла отворачивается, но настойчивый Флорестан добивается того, что она вступает с ним в танец.Coquette. Опять появилась Кьярина. В руках у нее цветы. Она кокетливо кружится, подав руку Эсебиусу, целует цветок, бросает его Эсебиусу и скрывается.Papillon. Пьеро одинок. Влетает бабочка, беспечно порхает по сцене. Пьеро подстерегает ее. Бабочка взмахивает крыльями, готовясь улететь. Пьеро, тщетно пытаясь поймать бабочку шляпой, нацеливается и падает. Вообразив, что он поймал бабочку, Пьеро приподнимает шляпу. Полное разочарование! Бабочки нет: она улетела.Chiarina. Вбегает взволнованная событиями Кьярина с двумя подругами. Кьярина, видимо, уже рассказала им об увлечении Эсебиусом.Reconaissance. Появляются герои карнавала. Перебирая ножками, скользит Коломбина; обняв ее, идет веселый Арлекин. Счастливые любовники ищут возможности в уединении излить чувства. Первое их желание, увидев, что никого нет, – поцеловаться.Pantalon et Colombine. В страшной спешке вбегает Панталоне – молодящийся старик. Коломбина назначила ему свидание. Часы показывают, что время пришло, в письме точно указано это место… и все же дамы нет. Панталоне решается подождать. Он нетерпеливо перечитывает письмо. Чьи-то нежные руки закрывают ему глаза, а другие – вырывают письмо. Это Арлекин и Коломбина решили потешиться над комичным влюбленным.Promenade. Пара за парой появляются влюбленные. Они рассчитывают остаться одни, но сталкиваются с другими, ищущими уединения. Влетает Бабочка, преследуемая Пьеро. Среди гуляющих толчется Панталоне, все еще надеющийся разыскать незнакомку, написавшую письмо. Увидев Бабочку, он устремляется за ней. Она подводит его к замечтавшейся паре – Арлекину и Коломбине. Поведение Панталоне выводит из раздумья Арлекина. Он объявляет во всеуслышание: «Мы с Коломбиной женимся». Панталоне протестует. Всех мирит Пьеро: «Не надо ссор и претензий. Панталоне и Арлекин – помиритесь». Арлекин протягивает руку, Панталоне неохотно пожимает ее. Взрыв веселья охватывает всех. В карнавальной суматохе лишь двое не могут найти себе места. Это Пьеро и Панталоне. Коломбина подзывает к себе Панталоне. Он устремляется к ней. Но Арлекин толкает в его объятия зазевавшегося Пьеро и завязывает на спине у Панталоне длинные рукава Пьеро. Уже звучат последние такты карнавальной музыки и опускается занавес. Пьеро и Панталоне, отрезанные опустившимся занавесом от общего веселья, стучат, тщетно умоляя пустить их на карнавал.Продолжительность спектакля 30 минутВозрастная категория 6+Шехеразадабалет на музыку Николая Римского-КорсаковаПремьера – 4 июня 1910 года, «Русские сезоны», Парижская операПремьера в Мариинском театре – 28 мая 1994 годаАвторы и постановщики:Музыка Николая Римского-КорсаковаСценарий Льва Бакста и Михаила Фокина по мотивам арабских сказокХореография Михаила Фокина (1910)Реконструкция Андриса Лиепы (1994)Декорации и костюмы Анны Нежной и Анатолия Нежного на основе эскизов Льва БакстаКраткое содержаниеСкучающего султана Шахриара развлекают одалиски и его любимая жена Зобеида. По совету младшего брата Шахземана, убежденного в женской неверности, Шахриар уезжает на охоту. В гареме начинается оргия. Обитательницы гарема упрашивают главного евнуха впустить их любовников. В разгар оргии внезапно возвращается Шахриар. Он велит казнить своих наложниц, евнухов и рабов. Зобеида молит оставить ей жизнь, но, не получив согласия Шахриара, убивает себя.Продолжительность спектакля 45 минутВозрастная категория 6+Свернуть |
Билеты:
от 2100 ₽
Купить билеты
|
|
Карнавал. Видение розы. Лебедь. ШехеразадаМариинский театр 26 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Карнавалбалет на музыку Роберта ШуманаПремьера – 20 февраля 1910 года, зал Анны Павловой, Санкт-ПетербургПремьера реконструкции – 22 марта 2008 года, Мариинский театрПродолжительность спектакля 30 минутВозрастная категория 6+Авторы и постановщикиМузыка Роберта Шумана (оркестровка Николая Римского-Корсакова, Анатолия Лядова, Александра Глазунова, Николая Черепнина, Антона Аренского)Сценарий Льва Бакста и Михаила ФокинаХореография Михаила ФокинаДекорации и костюмы Льва БакстаАвторы реконструкции:Хореограф-постановщик – Сергей Вихарев (по записи Михаила Фокина)Художник-постановщик и исполнитель декораций – Михаил ШишлянниковХудожник по костюмам – Татьяна НогиноваХудожники по свету: Михаил Шишлянников и Александр НаумовКраткое содержаниеPreambule. Карнавальная суматоха.Pierrot. Пьеро грустит.Arlequin. Пестро наряженный Арлекин налетает на Пьеро. Арлекину весело, унылый вид Пьеро смешит его еще больше. Он осыпает неудачника насмешками и исчезает так же быстро, как и появился.Eusebius. Медленно входит Эсебиус. Его раздражают карнавальный блеск и веселье. Он ищет уединения. На пиру он не встретил подруги, которая вызвала бы в нем желание веселиться вместе с ней. Внезапно он сталкивается с незнакомкой, о которой мог только мечтать. Это Кьярина. Она кружится по сцене и увлекает Эсебиуса за собой.Florestan. Вбегает пылкий Флорестан, ищущий Эстреллу. Вот она. Эстрелла притворно смущена. Флорестан бросается к ней, желая объясниться в любви. Продолжая играть роль смущенной, Эстрелла отворачивается, но настойчивый Флорестан добивается того, что она вступает с ним в танец.Coquette. Опять появилась Кьярина. В руках у нее цветы. Она кокетливо кружится, подав руку Эсебиусу, целует цветок, бросает его Эсебиусу и скрывается.Papillon. Пьеро одинок. Влетает бабочка, беспечно порхает по сцене. Пьеро подстерегает ее. Бабочка взмахивает крыльями, готовясь улететь. Пьеро, тщетно пытаясь поймать бабочку шляпой, нацеливается и падает. Вообразив, что он поймал бабочку, Пьеро приподнимает шляпу. Полное разочарование! Бабочки нет: она улетела.Chiarina. Вбегает взволнованная событиями Кьярина с двумя подругами. Кьярина, видимо, уже рассказала им об увлечении Эсебиусом.Reconaissance. Появляются герои карнавала. Перебирая ножками, скользит Коломбина; обняв ее, идет веселый Арлекин. Счастливые любовники ищут возможности в уединении излить чувства. Первое их желание, увидев, что никого нет, – поцеловаться.Pantalon et Colombine. В страшной спешке вбегает Панталоне – молодящийся старик. Коломбина назначила ему свидание. Часы показывают, что время пришло, в письме точно указано это место… и все же дамы нет. Панталоне решается подождать. Он нетерпеливо перечитывает письмо. Чьи-то нежные руки закрывают ему глаза, а другие – вырывают письмо. Это Арлекин и Коломбина решили потешиться над комичным влюбленным.Promenade. Пара за парой появляются влюбленные. Они рассчитывают остаться одни, но сталкиваются с другими, ищущими уединения. Влетает Бабочка, преследуемая Пьеро. Среди гуляющих толчется Панталоне, все еще надеющийся разыскать незнакомку, написавшую письмо. Увидев Бабочку, он устремляется за ней. Она подводит его к замечтавшейся паре – Арлекину и Коломбине. Поведение Панталоне выводит из раздумья Арлекина. Он объявляет во всеуслышание: «Мы с Коломбиной женимся». Панталоне протестует. Всех мирит Пьеро: «Не надо ссор и претензий. Панталоне и Арлекин – помиритесь». Арлекин протягивает руку, Панталоне неохотно пожимает ее. Взрыв веселья охватывает всех. В карнавальной суматохе лишь двое не могут найти себе места. Это Пьеро и Панталоне. Коломбина подзывает к себе Панталоне. Он устремляется к ней. Но Арлекин толкает в его объятия зазевавшегося Пьеро и завязывает на спине у Панталоне длинные рукава Пьеро. Уже звучат последние такты карнавальной музыки и опускается занавес. Пьеро и Панталоне, отрезанные опустившимся занавесом от общего веселья, стучат, тщетно умоляя пустить их на карнавал.Видение розыбалет на музыку Карла Марии фон ВебераПремьера – 19 апреля 1911 года, «Русский балет Дягилева», Театр Монте-КарлоВ репертуаре Мариинского театра с 1997 годаПродолжительность спектакля 10 минутВозрастная категория 12+Авторы и постановщикиМузыка Карла Марии фон ВебераХореография и сценарий Михаила Фокина (1911)Идея Жана-Луи Водуайе по стихотворению Теофиля ГотьеКостюмы по эскизам Льва Бакста«С закрытыми глазами ищет Девушка, призывая, свое Видение. Spectre ни в одном движении не похож на обычного танцовщика, исполняющего для удовольствия публики свои вариации. Это – дух. Это – мечта. Это аромат розы, ласка ее нежных лепестков», – рассказывал Михаил Фокин о своем сочинении «Видение розы». Его идея родилась из стихотворения романтика Теофиля Готье:Гляди, гляди, я призрак розы,Тобою сорванной на бал…Созданная в 1911 году для «Русских сезонов», эта миниатюра стала одним из символов дягилевской труппы. Девушка Тамары Карсавиной меланхоличной истомой задавала действу атмосферу мечты-воспоминания, а полетный прыжок Вацлава Нижинского, обессмертившего своим гением роль аромата розы, приводил публику в экстаз. Образы первых исполнителей дуэта со знаменитых рисунков-афиш Жана Кокто для многих европейцев начала ХХ века ассоциировались со всем передовым в балете того времени.Лебедьминиатюра на музыку Камиля Сен-СансаПремьера – 22 декабря 1907 года, Мариинский театрПродолжительность спектакля 4 минутыВозрастная категория 12+Авторы и постановщикиМузыка Камиля Сен-СансаХореография Михаила Фокина (1907)…Нашей совместной (с Анной Павловой) работой был «Умирающий лебедь». <…> Для постановки танца потребовалось всего несколько минут. Это была почти импровизация. Я танцевал перед ней, она – тут же, позади меня. (…) До этой постановки меня обвиняли в том, что я увлекался танцами «босоножек» и вообще отрицательно относился к танцу на пуантах. «Умирающий лебедь» был моим ответом на эту критику. Этот танец стал символом нового русского балета. Это было сочетание совершенной техники с выразительностью. Это было как бы доказательством того, что танец может и должен не только радовать глаз, он должен проникать в душу. Михаил Фокин. Фрагменты из статьи «Воспоминания балетмейстера»Свернуть |
Билеты:
от 6250 ₽
Купить билеты
|
|
Сказка о царе Салтане (опера Николая Римского-Корсакова)Мариинский театр 27 октября 2024 в 12:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Сказка о царе Салтанеопера Николая Римского-КорсаковаИсполняется на русском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)Мировая премьера: 21 октября 1900 года, Мамонтовская опера на сцене театра Солодовникова, МоскваПремьера в Мариинском театре: 2 марта 1915 годаПремьера постановки: 8 марта 2005 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Николая Римского-КорсаковаЛибретто Владимира Бельского по одноименной сказке Александра ПушкинаМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Александр ПетровСценография – Владимир Фирер(по мотивам эскизов Ивана Билибина)Художник по костюмам – Владимир ФирерХудожник по свету – Владимир ЛукасевичОтветственный концертмейстер – Лариса ГергиеваГлавный хормейстер – Константин РыловБалетмейстер – Ирина НовикКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕПрологЗимним вечером в светлице деревенской избы три сестры сидят за пряжей. Старшая и средняя хвастают своей красотой, а младшая молчит. За кротость и скромность сёстры считают ее дурочкой и заставляют работать на них.Размечтались они, чем каждая прославилась бы, если бы царь взял ее замуж. Старшая хвалится задать невиданный пир, средняя – в одиночку наткать на весь мир полотна, а младшая говорит, что родила бы для батюшки-царя богатыря-сына. Все это слышал притаившийся под окошком царь Салтан.Он входит в светлицу и объявляет решение: жить всем трем во дворце, старшей быть поварихой, средней – ткачихой, а младшей – царевой женой. Царь ушел с младшей сестрой, а две другие вместе с бабой Бабарихой стали советоваться, как расстроить счастье удачливой дурочки. И задумали они обмануть Салтана.Действие первоеЦарь уехал на войну, а тем временем родился у молодой царицы Милитрисы сын.Мирно течет жизнь во дворце. Одна лишь царица не знает покоя: тревожит ее, что долго нет гонца с ответным письмом от Салтана. Напрасно Скоморох пытается развлечь ее своими прибаутками; не веселят ее ни сказки Старого деда, ни притворная доброта сестер, приносящих ей подарки. Но вот появляется развязный и болтливый Гонец. Ловкие заговорщицы, подпоив его, успели подменить Салтанову грамоту. Народ мнется в нерешительности, но отступает перед угрозами торжествующих сестер и Бабарихи – бочку с Милитрисой и царевичем пускают в море.Действие второеПустынный берег острова Буяна. Сюда, вняв мольбам царицы, волна вынесла бочку. Милитриса жалобно сетует на судьбу, а заметно подросший царевич весело резвится, радуясь светлому миру. Сделав лук, он отправляется на поиски дичи, но внезапно замечает громадного коршуна, который преследует лебедя. Метко пущенной стрелой юноша убивает его. К изумлению царицы и царевича, Лебедь-птица вышла из моря и заговорила человечьим языком. Она пообещала отплатить добром за добро и исчезла.Наступила ночь. Мать и сын уснули. А с первыми лучами утренней зари из тумана по волшебству возник город. Под праздничный колокольный трезвон и пушечную пальбу из ворот его появляется торжественная процессия. Радостно приветствуют Гвидона жители сказочного города Леденца и просят стать их правителем.Действие третьеКартина перваяСтал Гвидон князем, но мучает его тоска по отцу. Он смотрит с грустью вслед кораблю, который держит путь в царство Салтана. На зов Гвидона из моря появляется Лебедь-птица. Узнав о причине его печали, она превращает князя в шмеля, чтобы он мог догнать корабль и увидеть отца.Картина втораяКорабль приплыл к Салтанову царству. Царь приглашает корабельщиков в гости, угощает их и расспрашивает о чудесах, которые они видели, путешествуя по белу свету.Корабельщики рассказывают о волшебном появлении города Леденца на пустынном острове, о белке, грызущей золотые орешки, о тридцати трех морских витязях и о славном могучем князе Гвидоне, правителе этого города. Салтан удивлен, он хочет посетить чудесный город, но обеспокоенные Ткачиха и Повариха отговаривают его. Бабариха рассказывает о чуде, какого нет в городе Леденце, – о заморской царевне неописуемой красоты. Обозленный кознями заговорщиц, шмель по очереди жалит их и, вызвав всеобщий переполох, улетает.Действие четвертоеКартина перваяСнова печальный Гвидон бродит у моря. Рассказ Бабарихи не идет у него из памяти.В тоске призывает Гвидон Лебедь-птицу и, поведав ей о своей горячей любви к неизвестной красавице, просит помочь ему. Волнение Гвидона тронуло Лебедь-птицу, и она обернулась прекрасной царевной, о которой он так пылко мечтал. Царица Милитриса благословляет молодую чету.Картина втораяВ радостном нетерпении Гвидон и Милитриса ждут приезда Салтана. Под колокольный звон и приветствия народа царь со свитой вступает во дворец. Начинается показ чудес города Леденца. Перед изумленными взорами царя и гостей предстает в хрустальном домике волшебная белочка, проходят тридцать три морских богатыря, показываются прекрасная Царевна Лебедь и, наконец, возлюбленная Салтанова жена – царица Милитриса. Царь со слезами обнимает ее и сына, на радостях прощает ее завистливых сестер. Начинается царский пир.Все наверняка знают виртуозную пьесу «Полет шмеля», жужжащий образец музыкального perpetuum mobile. Но это лишь один фрагмент из красочной оперы Римского-Корсакова – мастера и поэта оркестра. Есть в «Сказке о царе Салтане» и картины моря, ночного леса, рассвета, предпосланные композитором каждому действию. Запомнятся слушателям расцветающие в оркестре пленительные мелодии Царевны Лебеди и грозный марш шумных морских витязей. Сам автор не без гордости называл эту партитуру «руководством к фокусам».Поскольку русский слушатель прекрасно знает сюжет, то либреттист Владимир Бельский и композитор, сказывая сказку в очередной раз, усложняют ее интригу новыми героями и ситуациями, украшают подробностями: безымянную жену Салтана у них зовут Милитриса, царство Салтана – это Тьмутаракань, а царевич Гвидон правит на острове Леденце. Но если Пушкин замечает, что сказочная белка, грызя орешки, «поет при честнóм при всем народе “Во саду ли, в огороде”», то Римский-Корсаков не отказывает себе в удовольствии эту песню процитировать. А встречу Гвидона жителями острова Буяна иллюстрирует хором на мотив знаменного распева, ведь поэт упомянул, что в тот момент «хор церковный Бога славит». В подобном узнавании и кроется во многом удовольствие от оперы: для юных зрителей это ожившая на сцене волшебная сказка, для более искушенных – образец условного театра, творческий комментарий одного художника, композитора-«фокусника», к тексту другого – поэта-«сказочника».Этот спектакль – один из самых красочных на мариинской сцене. Режиссер детского музыкального театра «Зазеркалье» Александр Петров привычно стремится занимать внимание зрителей живыми картинами. В этом ему помогает сценография Владимира Фирера. В декорациях и костюмах не случайно угадываются знаменитые книжные иллюстрации Ивана Билибина: постановка и была задумана как узнавание сказки Пушкина, любимой с детства. Анна ПетроваПродолжительность спектакля 3 часа. Спектакль идет с одним антрактомСвернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Похищение из сераля (опера Вольфганга Амадея Моцарта)Мариинский театр 27 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Похищение из сераляопера Вольфганга Амадея МоцартаИсполняется с диалогами на русском языке, музыкальные номера исполняются на немецком языке с русскими субтитрамиАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Вольфганга Амадея МоцартаЛибретто Готлиба Штефани, по пьесе Кристофа Фридриха БрецнераАвтор перевода речетативов – Муза Павлова (Москва «Музыка», издание 1986 г.)Режиссер-постановщик, хореограф – Илья УстьянцевХудожник по декорациям – Екатерина МалининаХудожник по видео – Вадим ДуленкоХудожник по костюмам – Антония ШестаковаХудожник по свету – Вадим БродскийДирижер – Юстус ФрантцОтветственный концертмейстер – Юрий КоккоХормейстер – Павел ТепловКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕМесто действия – загородная резиденция турецкого паши Селима.Время – середина XVI века.Действие первоеПлощадь перед дворцом паши Селима на берегу моря. Молодой испанский дворянин Бельмонт надеется на скорую встречу с возлюбленной Констанцей: после долгих поисков он наконец у цели. Осмин, управляющий имением паши, собирает инжир и напевает песенку. Бельмонт спрашивает его, нет ли среди здешней челяди садовника по имени Педрильо. Осмин приходит в неописуемую ярость. Не зная, что Педрильо – слуга Бельмонта, старик разражается проклятиями в его адрес: такие, как он, только и делают, что соблазняют девушек! Появляется Педрильо; осыпав его бранью, Осмин уходит.Теперь Педрильо может рассказать, что случилось. Он, Констанца и ее служанка Блондхен были похищены пиратами и проданы Селиму, сейчас девушки томятся в гареме. Бельмонт и Педрильо придумывают план побега. Хитрый слуга предлагает Бельмонту выдать себя за архитектора, так они смогут попасть в дворцовые покои.Прибывает паша Селим со свитой. В его честь звучит хвалебная песнь. Вместе с Селимом на берег ступает Констанца. Паша влюблен в прекрасную узницу и надеется на взаимность. Девушка признается, что ее сердце навсегда отдано Бельмонту. Педрильо представляет паше испанца, расхваливая его как знаменитого архитектора. Селим принимает чужестранца благосклонно, и молодые люди, невзирая на протесты Осмина, проникают во дворец.Действие второеСад при дворце паши Селима. Осмину нравится Блондхен, но в ответ на его притязания независимая англичанка обещает выцарапать ухажеру глаза. Осмин в раздражении уходит. Служанка пытается утешить свою госпожу, погруженную в печаль. Появляется Селим. Констанца бесстрашно заявляет ему, что будет верна Бельмонту даже перед лицом смерти. Между тем Блондхен узнает от Педрильо, что для побега из сераля подготовлен корабль, нужно лишь дождаться ночи и усыпить бдительного Осмина. Педрильо добавляет в вино снотворное и угощает управляющего. Тот проваливается в глубокий сон – путь открыт. Наконец-то Бельмонт может заключить Констанцу в объятия. Сомнения молодых испанцев в верности их избранниц развеяны, и обе счастливые пары воспевают любовь.Действие третьеПлощадь перед дворцом в полночь. Как условлено, Педрильо поет серенаду, подавая сигнал к побегу. Бельмонт по приставной лестнице проникает через окно во дворец и выводит Констанцу. Педрильо таким же образом влезает в комнату Блондхен. В этот момент на пороге появляется Осмин: раб разбудил его, услышав шум. Беглецы схвачены, управляющий злорадствует.Зал во дворце паши. Осмин докладывает господину об измене. Стража приводит пленников. Выясняется, что Бельмонт – сын злейшего врага паши Селима. Осужденные готовятся принять мучительную смерть. Однако турецкий властитель проявляет благородство и милостиво отпускает всех четверых на волю. Осмин в бешенстве убегает, а янычары вместе с народом восхваляют своего господина.Во власти турецкого паши оказались четверо европейцев, и, хотя суровому повелителю есть за что покарать иностранцев, он отпускает их с миром: воистину, лучшая месть – это прощение. Таково вкратце содержание оперы Моцарта «Похищение из сераля», обыгрывающей чрезвычайно модный в Вене второй половины XVIII века стиль alla turca. Национальный состав «турецкой» оперы Моцарта весьма пестрый: помимо двух турок в истории участвуют трое испанцев и одна англичанка, и все они изъясняются на сочном немецком языке, ведь «Похищение из сераля» – это австрийский зингшпиль, «игра с пением», музыкальная комедия с диалогами.В разговорных сценах развивается незамысловатое действие, в музыкальных номерах сполна проявляется гений 26-летнего Моцарта. Композитор писал с увлечением – и потому, что зингшпиль должен был стать его дебютом в столичном Бургтеатре, и потому, что его собственная жизнь удивительным образом рифмовалась в тот момент с сюжетом «Похищения из сераля»: Моцарт как раз вызволял из домашнего «плена» свою невесту Констанцу, тезку главной героини.На основе привычного театрального трафарета из двух пар влюбленных (двое высокородных, двое простолюдинов) композитор сотворил четыре живых человеческих характера. Там, где либреттист Готлиб Штефани поначалу предлагал лишь монолог или разговор, по настоянию Моцарта появились музыкальные номера. И пение героев, и звучание оркестра по-моцартовски тонко и естественно передают огромный спектр эмоций. Партия Бельмонта раскрывает его как человека благородного, ранимого и деликатного; он не склонен размахивать оружием, но готов отдать жизнь за любимую. Характер Констанцы под стать имени: она постоянная, стойкая, верная; ария Martern aller Arten тому убедительное подтверждение. Педрильо – обаятельный, деятельный, изобретательный.Блондхен – искренняя, свободная, бесстрашная. Стоя ниже Бельмонта и Констанцы на социальной лестнице, Педрильо и Блондхен нисколько не ниже их по своим человеческим качествам. Моцарт наделил обе пары высокими голосами: в ансамбле главных героев два сопрано и два тенора. На другом полюсе – управляющий Осмин, бас, единственный низкий мужской голос среди солистов. Осмин – ярчайший тип, одновременно свирепый и смешной.Его ария Solche hergelaufne Laffen в первом акте – это первая развернутая комическая ария в истории немецкой оперы. Контраст лирической и «варварской» линий – главный драматургический прием в «Похищении из сераля». На нем построена и увертюра, где брутальная (на слух эпохи Просвещения) музыкальная «туретчина» неожиданно сменяется нежнейшей лирикой с легким ренессансным оттенком, ведь действие происходит в XVI веке. Моцарт сказал об увертюре, что «здесь не уснет даже тот, кто всю ночь не спал». Эти слова, несомненно, можно отнести и ко всей опере. Христина БатюшинаМировая премьера: 16 июля 1782 года, Бургтеатр, ВенаПремьера в Большом (Каменном) театре: 18 декабря 1816 годаПремьера в Мариинском театре: 20 мая 2023 годаПродолжительность спектакля 3 часа 50 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Похищение из сераля (опера Вольфганга Амадея Моцарта)Мариинский театр 28 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Похищение из сераляопера Вольфганга Амадея МоцартаИсполняется с диалогами на русском языке, музыкальные номера исполняются на немецком языке с русскими субтитрамиАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Вольфганга Амадея МоцартаЛибретто Готлиба Штефани, по пьесе Кристофа Фридриха БрецнераАвтор перевода речетативов – Муза Павлова (Москва «Музыка», издание 1986 г.)Режиссер-постановщик, хореограф – Илья УстьянцевХудожник по декорациям – Екатерина МалининаХудожник по видео – Вадим ДуленкоХудожник по костюмам – Антония ШестаковаХудожник по свету – Вадим БродскийДирижер – Юстус ФрантцОтветственный концертмейстер – Юрий КоккоХормейстер – Павел ТепловКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕМесто действия – загородная резиденция турецкого паши Селима.Время – середина XVI века.Действие первоеПлощадь перед дворцом паши Селима на берегу моря. Молодой испанский дворянин Бельмонт надеется на скорую встречу с возлюбленной Констанцей: после долгих поисков он наконец у цели. Осмин, управляющий имением паши, собирает инжир и напевает песенку. Бельмонт спрашивает его, нет ли среди здешней челяди садовника по имени Педрильо. Осмин приходит в неописуемую ярость. Не зная, что Педрильо – слуга Бельмонта, старик разражается проклятиями в его адрес: такие, как он, только и делают, что соблазняют девушек! Появляется Педрильо; осыпав его бранью, Осмин уходит.Теперь Педрильо может рассказать, что случилось. Он, Констанца и ее служанка Блондхен были похищены пиратами и проданы Селиму, сейчас девушки томятся в гареме. Бельмонт и Педрильо придумывают план побега. Хитрый слуга предлагает Бельмонту выдать себя за архитектора, так они смогут попасть в дворцовые покои.Прибывает паша Селим со свитой. В его честь звучит хвалебная песнь. Вместе с Селимом на берег ступает Констанца. Паша влюблен в прекрасную узницу и надеется на взаимность. Девушка признается, что ее сердце навсегда отдано Бельмонту. Педрильо представляет паше испанца, расхваливая его как знаменитого архитектора. Селим принимает чужестранца благосклонно, и молодые люди, невзирая на протесты Осмина, проникают во дворец.Действие второеСад при дворце паши Селима. Осмину нравится Блондхен, но в ответ на его притязания независимая англичанка обещает выцарапать ухажеру глаза. Осмин в раздражении уходит. Служанка пытается утешить свою госпожу, погруженную в печаль. Появляется Селим. Констанца бесстрашно заявляет ему, что будет верна Бельмонту даже перед лицом смерти. Между тем Блондхен узнает от Педрильо, что для побега из сераля подготовлен корабль, нужно лишь дождаться ночи и усыпить бдительного Осмина. Педрильо добавляет в вино снотворное и угощает управляющего. Тот проваливается в глубокий сон – путь открыт. Наконец-то Бельмонт может заключить Констанцу в объятия. Сомнения молодых испанцев в верности их избранниц развеяны, и обе счастливые пары воспевают любовь.Действие третьеПлощадь перед дворцом в полночь. Как условлено, Педрильо поет серенаду, подавая сигнал к побегу. Бельмонт по приставной лестнице проникает через окно во дворец и выводит Констанцу. Педрильо таким же образом влезает в комнату Блондхен. В этот момент на пороге появляется Осмин: раб разбудил его, услышав шум. Беглецы схвачены, управляющий злорадствует.Зал во дворце паши. Осмин докладывает господину об измене. Стража приводит пленников. Выясняется, что Бельмонт – сын злейшего врага паши Селима. Осужденные готовятся принять мучительную смерть. Однако турецкий властитель проявляет благородство и милостиво отпускает всех четверых на волю. Осмин в бешенстве убегает, а янычары вместе с народом восхваляют своего господина.Во власти турецкого паши оказались четверо европейцев, и, хотя суровому повелителю есть за что покарать иностранцев, он отпускает их с миром: воистину, лучшая месть – это прощение. Таково вкратце содержание оперы Моцарта «Похищение из сераля», обыгрывающей чрезвычайно модный в Вене второй половины XVIII века стиль alla turca. Национальный состав «турецкой» оперы Моцарта весьма пестрый: помимо двух турок в истории участвуют трое испанцев и одна англичанка, и все они изъясняются на сочном немецком языке, ведь «Похищение из сераля» – это австрийский зингшпиль, «игра с пением», музыкальная комедия с диалогами.В разговорных сценах развивается незамысловатое действие, в музыкальных номерах сполна проявляется гений 26-летнего Моцарта. Композитор писал с увлечением – и потому, что зингшпиль должен был стать его дебютом в столичном Бургтеатре, и потому, что его собственная жизнь удивительным образом рифмовалась в тот момент с сюжетом «Похищения из сераля»: Моцарт как раз вызволял из домашнего «плена» свою невесту Констанцу, тезку главной героини.На основе привычного театрального трафарета из двух пар влюбленных (двое высокородных, двое простолюдинов) композитор сотворил четыре живых человеческих характера. Там, где либреттист Готлиб Штефани поначалу предлагал лишь монолог или разговор, по настоянию Моцарта появились музыкальные номера. И пение героев, и звучание оркестра по-моцартовски тонко и естественно передают огромный спектр эмоций. Партия Бельмонта раскрывает его как человека благородного, ранимого и деликатного; он не склонен размахивать оружием, но готов отдать жизнь за любимую. Характер Констанцы под стать имени: она постоянная, стойкая, верная; ария Martern aller Arten тому убедительное подтверждение. Педрильо – обаятельный, деятельный, изобретательный.Блондхен – искренняя, свободная, бесстрашная. Стоя ниже Бельмонта и Констанцы на социальной лестнице, Педрильо и Блондхен нисколько не ниже их по своим человеческим качествам. Моцарт наделил обе пары высокими голосами: в ансамбле главных героев два сопрано и два тенора. На другом полюсе – управляющий Осмин, бас, единственный низкий мужской голос среди солистов. Осмин – ярчайший тип, одновременно свирепый и смешной.Его ария Solche hergelaufne Laffen в первом акте – это первая развернутая комическая ария в истории немецкой оперы. Контраст лирической и «варварской» линий – главный драматургический прием в «Похищении из сераля». На нем построена и увертюра, где брутальная (на слух эпохи Просвещения) музыкальная «туретчина» неожиданно сменяется нежнейшей лирикой с легким ренессансным оттенком, ведь действие происходит в XVI веке. Моцарт сказал об увертюре, что «здесь не уснет даже тот, кто всю ночь не спал». Эти слова, несомненно, можно отнести и ко всей опере. Христина БатюшинаМировая премьера: 16 июля 1782 года, Бургтеатр, ВенаПремьера в Большом (Каменном) театре: 18 декабря 1816 годаПремьера в Мариинском театре: 20 мая 2023 годаПродолжительность спектакля 3 часа 50 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 12+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Аида (опера Джузеппе Верди)Мариинский театр 29 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Аидаопера Джузеппе ВердиИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)Мировая премьера: 24 декабря 1871 года, Хедивская опера, КаирПремьера в Большом (Каменном) театре: 19 ноября 1875 года, Императорская итальянская оперная труппаПремьера в Мариинском театре: 1 апреля 1877 года, Императорская русская оперная труппа (на русском языке, перевод Григория Лишина)Премьера постановки: 30 декабря 1998 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джузеппе ВердиЛибретто Антонио ГисланцониМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Алексей СтепанюкСценография Петра ШильдкнехтаХудожник возобновления и художник по костюмам – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Владимир ЛукасевичХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Антон НиколаевГлавный хормейстер – Константин РыловОтветственный концертмейстер – Ирина СоболеваБалетмейстеры: Игорь Бельский, Георгий АлексидзеКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеКартина первая. Во дворце фараона в Мемфисе получена весть о нашествии эфиопов. Верховный жрец Рамфис обращается с мольбой к покровительнице Египта Изиде назвать имя полководца-победителя. Начальник дворцовой стражи Радамес мечтает о том, что станет избранником Изиды, что, возглавив войска, одержит победу и в награду потребует освобождения своей возлюбленной – пленницы фараона Аиды.Амнерис, дочь фараона, тайно влюблена в Радамеса. Увидев юношу в сильном волнении, Амнерис начинает догадываться о его любви к рабыне. Смущение Аиды усиливает ее подозрения.Картина вторая. Зал во дворце фараона. Прибывает гонец с тревожной вестью: эфиопы во главе со своим царем Амонасро перешли границы Египта. Фараону сообщают волю богов: египетские войска поведет Радамес. Его благословляют на битву.Картина третья. Аида в смятении. В ее душе происходит мучительная борьба между любовью к Радамесу и страхом за отца – эфиопского царя Амонасро.Картина четвертая. Храм в Мемфисе. Здесь происходит торжественный обряд посвящения Радамеса. Верховный жрец Рамфис передает ему священный меч и просит богов ниспослать победу войскам Египта.Действие второеКартина пятая. Покои Амнерис. Она ждет возвращения Радамеса, одержавшего победу над эфиопами. Амнерис любой ценой желает выведать правду о чувствах Аиды. Она говорит рабыне о гибели Радамеса. Аида не может скрыть отчаяния. Но Радамес жив, и Аида любит его – теперь Амнерис знает это, и она требует, чтобы рабыня отреклась от своей любви.Картина шестая. На площади в Фивах все готово к встрече победителей. Перед фараоном проходят пленные эфиопы, среди них Амонасро. Он предупреждает бросившуюся к нему дочь, чтобы она не называла его имени и сана. Дабы отвести от себя подозрения, он выдает себя за военачальника и говорит, что царь эфиопов погиб в бою.Радамес просит в награду за победу вернуть пленным свободу. По совету жреца фараон оставляет Аиду и ее отца заложниками, даруя остальным свободу, а Радамесу в награду отдает в жены свою дочь.Действие третьеКартина седьмая. На берегу Нила, в храме Изиды, Амнерис готовится к бракосочетанию с Радамесом. Аида ждет здесь своего возлюбленного, чтобы проститься с ним навеки. Появляется Амонасро. Узнав о любви дочери к Радамесу, он требует от Аиды выведать, какой дорогой поведет Радамес войска против эфиопов. Он напоминает Аиде, что она дочь царя, а не покорная рабыня. Измученная душевной борьбой Аида соглашается исполнить требование отца.Приходит Радамес. Аида предлагает возлюбленному бежать в Эфиопию – только там они смогут быть счастливы. Аиде удается узнать дорогу, по которой пойдут войска. Амонасро слышит разговор Аиды с Радамесом. Он торжествует: теперь победа обеспечена. Радамес понимает, что совершил предательство, и отдает себя в руки жрецов. Аида и Амонасро скрываются.Действие четвертоеКартина восьмая. В подземелье готовится суд над Радамесом. Амнерис умоляет возлюбленного покаяться и обещает ему свободу, богатство, трон – всё, лишь бы он забыл Аиду. Но Радамес непреклонен. Ради любви он пожертвовал честью, предал родину – и готов понести наказание.Верховный жрец Рамфис выносит приговор: Радамес за измену будет заживо погребен. Амнерис в отчаянии проклинает бесчеловечность жрецов.Картина девятая. В подземелье храма проникла Аида, чтобы разделить с любимым его судьбу. Из храма доносится пение жрецов. В глубокой тоске склоняется Амнерис над камнем, скрывающим вход в подземелье, и молит богов о душевном покое.Опера «Аида» была заказана Верди Исмаил-пашой, хедивом Египта. Ее исполнением должен был открыться каирский оперный театр, а открытие театра, в свою очередь, знаменовало завершение строительства Суэцкого канала. Новый торговый путь из Аравийского моря в Средиземное, по задумке, должен был привести Египет к новому расцвету, а первая национальная египетская опера, написанная великим итальянцем, – сделать страну частью европейской культуры. Завершить работу к открытию Верди не успел – премьера «Аиды» состоялась на следующий год, и опера с успехом шла в каирском театре до самого его краха. С мировых сцен она со времени премьеры не сходила.На фоне славных завоеваний древней империи разворачивается история любви египетского военачальника Радамеса и дочери царя враждующих с Египтом эфиопов Аиды, пребывающей в рабстве при египетском дворе. Эта любовь оказывается сильнее обещания славы и власти, сильнее верности родине и даже в некотором смысле сильнее смерти. Что необычно для опер Верди, неотвратимый рок, в античном духе ведущий персонажей к гибели, в конце концов не оказывается ни мрачным, ни трагичным. Смерть в любви, во имя любви выглядит счастливым забытьем после житейских бурь.Египет (как и Восток в целом) в европейской культуре ассоциировался с роскошью, и устройство «Аиды» этой роскоши благоприятствует. В постановке Алексея Степанюка есть богатые и разнообразные египетские одеяния, пышные, величественные декорации, которые обрамляют хоровые сцены празднеств и богослужений. Появляются и пальмы, и древние камни, и золотой телец, и безбрежное синее небо, – все сделано очень подробно и совершенно исторично, так, как если бы спектакль ставился в расчете на вкус самого Верди или профессора Преображенского. Современного зрителя он приобщает к великой оперной культуре большого стиля, почти вышедшего из моды у режиссеров современности. Денис ВеликжанинПродолжительность спектакля 3 часа 10 минут. Спектакль идет с одним антрактомСвернуть |
Билеты:
от 1500 ₽
Купить билеты
|
|
История Кая и Герды (опера Сергея Баневича)Мариинский театр 30 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.История Кая и Гердыопера Сергея БаневичаСпектакль сопровождается синхронными титрами на русском и английском языкахМировая премьера: 24 декабря 1980 года, Театр оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинский)Премьера постановки: 30 ноября 2016 годаАвторы и постановщикиМузыка Сергея БаневичаЛибретто Татьяны КалининойРежиссер-постановщик – Алексей СтепанюкХудожник-постановщик, художник по костюмам – Елена ОрловаХудожник по свету – Евгений ГанзбургХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаХореограф – Илья УстьянцевРежиссеры-ассистенты: Илья Устьянцев, Анна Шишкина, Сергей БогославскийОтветственный концертмейстер – Лариса ГергиеваКраткое содержаниеПрологКоварные тролли потешаются над людьми. Они создали зеркало зла, в котором все доброе и хорошее становится безобразным. Зеркало разбито – его осколки разлетелись по свету, раня сердца людей и превращая их в лед. Фонарщик начинает свой рассказ о Кае и Герде.Действие первоеЖители Оденсе веселятся на главной площади города. Бабушка зовет Кая и Герду домой. «Не шутите с метелью, не шутите с морозом», – предупреждает она. На площади появляются два тролля, они готовы сделать все, чтобы испортить праздник и поссорить Кая и Герду.Вечер в доме Кая и Герды. За окном метель. Дети затевают игру. В это время в доме появляются тролли. Швырнув осколок зеркала зла в Кая, они исчезают. Мальчика словно подменили: запах роз кажется ему противным, он передразнивает Герду и Бабушку, разговаривает с ними свысока. Голос Снежной королевы зовет его, и в забытьи он твердит о «вечности и сотне звезд». Бабушка знает: Снежную королеву слышит лишь тот, у кого ледяное сердце.На площади Оденсе. Горожан развлекают бродячие артисты. Поднимается метель. Это явилась Снежная королева, она зовет Кая в свой ледяной дворец. Мальчик, следуя за ней, исчезает в снежном вихре. Снежная пыль рассеивается, и Фонарщик пытается вселить в людей надежду: «Посреди любых метелей ждите, у зимы короткий век».Действие второеСумерки в лесу. Герда отправилась на поиски Кая и угодила в лагерь разбойников. Бандиты готовы расправиться с беззащитной девочкой. Герда зовет Кая и плачет. За нее вступается бойкая и своенравная дочка Атаманши. От Северного оленя, пленника Маленькой разбойницы, Герда узнает, что Кай улетел вместе со Снежной королевой на остров Шпицберген. Самоотверженность Герды трогает сердце Маленькой разбойницы, она отпускает свою новую подругу и дает в проводники Северного оленя.Фонарщик размышляет о том, что самое печальное и опасное на свете – нелюбовь.Северный олень перенес Герду во владения Снежной королевы. Кай находится в одном из залов ее ледяного дворца. Он почти забыл прежнюю жизнь, сердце его оледенело. Мальчик занят важным делом – складывает из льдинок слово «вечность», за которое ему обещан весь мир и коньки в придачу. Герда взывает к нему, рассказывая об Оденсе, доме, аистах на крыше. Кажется, Кай вспомнил: это она, Герда, снилась ему, это она звала его.В зал врывается Снежная королева. Она заморозит сердца детей, и они погибнут. В последнюю секунду Кай бросается к льдинкам и вместо слова «вечность» складывает «я люблю». Снежная королева повержена, дворец озаряет солнце. Кай и Герда на Северном олене спешат в родной Оденсе, где их ждут Бабушка, Фонарщик и горожане.Написанных для детей опер не так много – сам жанр со всеми условностями и традициями, кажется, не предполагает аудитории, состоящей из непосед. Петербургский композитор Сергей Баневич, выбравший своей стезей детскую музыку, попытался преодолеть эту несправедливость. «История Кая и Герды», самое известное его сочинение, представляет собой оперу для детей, написанную по всем правилам взрослой музыкальной драмы.Фабула заимствована у Андерсена – его «Снежную королеву» перевела на язык оперного либретто поэт Татьяна Калинина. Действие требовалось сделать лапидарным, эпизоды зрелищными, а идею внятной публике 6+. События «Истории» перемежаются проповедью мудрого Фонарщика, в партитуру удачно вписаны танцевальные интермедии и симфоническая картина «Полет на северном олене». Вокальные линии персонажей рассчитаны на взрослых исполнителей, а язык оперы с опорой на ариозное высказывание, доступен детскому восприятию. В финале авторы сталкивают лицом к лицу два женских образа: в схватке за сердце человека борются любовь и смерть, Герда и Снежная королева – парадоксальным образом музыкальная притча, написанная в конце 1970-х, апеллирует к христианским мотивам сказки Андерсена, в изданиях тех лет не воспроизводившимся (в сказке за душу Кая сражаются Бог и дьявол).«Эта опера равно адресована и детям, и взрослым, она о потере и нахождении себя, как в воспитательных романах. Размышляя о Кае, я думаю и о тех сегодняшних подростках с осколками “зеркала зла” в сердцах, которые не знают, что такое любовь, не знают цену жизни, которые безжалостны и беспощадны», – размышляет композитор.Название «История Кая и Герды» впервые появилось в афише Кировского театра в 1980-м, оно продержалось в репертуаре десятилетие, выдержав более сотни представлений. Позже постановку Юрия Александрова возобновили, и в спектакле пели юные Анна Нетребко, Леонид Захожаев, Евгений Никитин. По инициативе Нетребко венская редакция оперы с немецким либретто (Die Schneekönigin) в течение двух летних сезонов исполнялась на сцене Гайдн-зала в замке князей Эстергази близ Вены. Счастливая сценическая судьба у оперы в России: ее ставили в Челябинске, Екатеринбурге, Перми, Минске, Киеве, Владикавказе, Пскове. Сейчас «История» идет в Большом и Новосибирском театрах. Нынешнюю мариинскую постановку доверили опытным мастерам сказок – режиссеру Алексею Степанюку и художнику Елене Орловой. Лейла АббасоваПродолжительность 2 часа 20 минут. Спектакль идет c одним антрактомСвернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Ночь перед Рождеством (опера Николая Римского-Корсакова)Мариинский театр 31 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Ночь перед Рождествомопера Николая Римского-КорсаковаСпектакль сопровождается синхронными титрами на русском и английском языкахМировая премьера: 28 ноября 1895 года, Мариинский театрПремьера постановки: 31 декабря 2008 года, Концертный зал Мариинского театраПремьера новой сценической версии: 7 января 2021 года, Мариинский театрАвторы и постановщикиМузыка Николая Римского-КорсаковаЛибретто композитораМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер новой сценической версии и хореограф – Илья ЖивойХудожник по свету – Глеб ФильштинскийХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаОтветственный концертмейстер – Ирина СоболеваГлавный хормейстер – Константин РыловХормейстеры: Никита Грибанов, Павел ТепловВ спектакле используется декорационное оформление постановки 2008 года (режиссер – Ольга Маликова, сценография – Ксения Пантина, костюмы – Варвара Евчук)Краткое содержаниеДействие происходит в Малороссии, на окраине села Диканька, в XVIII веке.Действие первоеВ последнюю ночь перед Рождеством ведьма Солоха по древнему обычаю начинает творить колядку.Но тут появляется ее приятель – Черт. Он страшно зол на ее сына Вакулу за то, что тот «намедни на смех намалевал в притворе, будто Черта поленьями и прутьями гоняют». Решив насолить ему, Черт подговаривает Солоху украсть месяц и поднять метель. Тогда настанет темень, Чуб останется на печке дома и Вакула не сможет навестить его дочку, красавицу Оксану. Солоха согласна. Чуб ей милее всех диканьских казаков: он вдов, богат, и она не прочь прибрать его добро к своим рукам. Черт с Солохой поднимают метель и крадут месяц. Панас, несколько подгулявший, выходит из шинка и направляется к хате Чуба, решив продолжить рождественскую ночь у него. Но Чуб и сам выходит из хаты и зовет Панаса с собой на кутью к Дьяку. Там будет славная варенуха на шафране. Метель становится сильнее, и Панас с Чубом сбиваются с дороги.Не спится и Вакуле. Он нерешительно бродит вокруг хаты Чуба: как узнать, любит ли его гордячка Оксана?!Потерявшись в темноте, Панас возвращается в шинок, а Чуб, проплутав и не найдя хаты Дьяка, идет домой. Но у своей хаты он застает Вакулу. «Нет, хата не моя, в мою не забредет кузнец», – решает Чуб и отправляется навестить Солоху. А Вакула, отбросив наконец все сомнения, собирается объясниться с Оксаной. Метель прекращается.Оксана любуется собой перед зеркалом. Незаметно вошедший Вакула восхищен ее красотой. Но не так-то просто завладеть ее сердцем. Она дразнит Вакулу, будто ей с ним скучно, и ждет подруг, чтобы поколядовать, ведь будут парубки – «порасскажут славные сказки». А вот и они!Одна из ее подруг, Одарка, – в новых черевичках. Оксана жалуется, что никто не сделает ей такой подарок. В ответ на обещание Вакулы достать ей любые черевички, какие только она захочет, Оксана при всех дает слово: «Коль мне достанет он черевички, что носит сама матушка-царица, – тогда выйду замуж за него!»Замерзнув на холоде, Солоха с Чертом согреваются в хате, поют и пляшут. Неожиданно раздается громкий стук в дверь. Солоха едва успевает спрятать Черта в мешок, как входит Голова. Он был зван на кутью к Дьяку, но, увидев свет в хате Солохи, решил скоротать вечер с ней. Только он выпивает чарку горилки – опять стук. Солоха прячет Голову, засунув его в другой мешок, и впускает Дьяка. Не дождавшись убоявшихся метели гостей, Дьяк почел за счастье повидать Солоху. Но и его ухаживания прерывает громкий стук. Это Чуб. Наскоро спрятав Дьяка в последний мешок, Солоха ласково встречает желанного гостя.Однако неожиданно возвращается домой Вакула. Не на шутку перепуганная Солоха прячет Чуба в тот же мешок, где уже сидит Дьяк. Вакула хочет вынести мешки из хаты – ведь «завтра праздник». Кузнец взваливает мешки на спину и направляется к кузнице.В Светлую ночь дивчата и парубки гуляют. Затеваются игры, шутки с ряжеными. Тут и пьяный Панас резвится. Тут веселится и Оксана. Увидев Вакулу, она опять повторяет ему: «Достань черевики, кузнец, – выйду замуж за тебя!» Но Вакула не хочет больше, чтобы гордая дивчина морочила его; он решает покинуть село.Все смущены: не повредился ли кузнец в разуме, не наложит ли он на себя руки с горя?! Баба с обыкновенным носом и Баба с фиолетовым носом бегут разнести по всему селу сплетню: одна – что кузнец повесился, другая – что «в прорубь кинулся сердешный». Да и Оксана встревожена – а вдруг он с горя влюбится в другую и станет ее называть первой красавицей! Но тут она замечает оставленные Вакулой мешки. Молодежь развязывает их. Один за другим вылезают из мешков сконфуженные поклонники Солохи – Чуб, Голова и Дьяк. Безудержным смехом заливается толпа.Действие второеВакула, захватив с собой только небольшой мешок, отправляется за советом к старому знахарю Пацюку. Молва идет, что тот знает всех чертей. Кузнец просит Пацюка указать ему дорогу к Черту: только он может помочь его горю. «Тому недалеко ходить, у кого Черт за плечами», – невозмутимо отвечает Пацюк. Удивленный Вакула видит, как из его мешка выскакивает Черт, который готов ему помочь, если кузнец продаст свою душу. Притворно согласившись написать расписку кровью, Вакула вдруг хватает Черта за хвост и достает крест. Под угрозой крестного знамения Черт обещает кузнецу сделать всё, что тот захочет. Вакула приказывает доставить его к Царице, и они собираются в путь.Воздушное пространство. Песни и пляски звезд. Летают в небе планеты. Колдуны, ведуны и ведьмы киевские собираются на шабаш. Среди нечисти – Пацюк и Солоха. Они творят бесовскую колядку. Увидев Вакулу с Чертом, они пытаются преградить дорогу кузнецу, но тот крепко держит в руке крест.Звучат фанфары, бегают, суетятся парубки и дивчины – ведь сейчас надо будет представлять Петербург и саму Царицу. Стройно вышагивают полонез придворные дамы, кавалеры и запорожцы. Появляется и Царица. Вакула падает ей в ноги: «Если б жинке моей довелось черевики такие надеть!» Царице нравится простодушная речь кузнеца. Она дарит ему свои самые лучшие черевички! Рождественская ночь подходит к концу. Скоро взойдет солнце. Без оглядки мчится от рассвета нечисть, проносится обратно на Черте Вакула, в руках у него – драгоценная ноша для Оксаны. Светает. Выходят девушки, выкатывая колесо – символ солнца, символ плодородия земли, света и жизни. В золоченом возке появляется Коляда, а навстречу ей выходит Овсень в образе прекрасного юноши. Слышится колокольный звон – в мир приходят Рождество и Любовь.Действие третьеГрустно Оксане, она уже поняла: нет такого парубка, чтоб так любил ее, как Вакула. Еще и две бабы с утра пораньше трещат Чубу, будто кузнец повесился и утонул. Доспорившись до драки, бабы убегают. Чуб тоже плетется домой.Оксана остается одна и не замечает Вакулу, который наконец-то слышит, что она его «полюбила». Не нужны больше красавице черевички – она и без них готова выйти замуж за кузнеца. Соглашается на это и Чуб: не может он забыть вероломную Солоху, да и подарки Вакулы из Петербурга – пояс цветной и шапка из смушек – так хороши!Чуб зазывает диканьковцев – скоро будет свадьба! Все рады возвращению Вакулы.Продолжительность 2 часа 50 минут. Спектакль идет с одним антрактомСвернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Сила судьбы (опера Джузеппе Верди)Мариинский театр 06 ноября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Сила судьбыопера Джузеппе ВердиИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)Мировая премьера: 29 октября 1862 года, Большой (Каменный) театр, Императорская итальянская оперная труппаПремьера в Театре оперы и балета им. С. М. Кирова (Мариинском): 26 июля 1963 года (на русском языке, перевод Сергея Левика)Премьера постановки: 7 июля 1998 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джузеппе ВердиЛибретто Франческо Марии Пьяве по драме Анхеля Переса де Сааведры «Дон Альваро, или Сила судьбы»Музыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Элайджа МошинскиДекорации по эскизам художника Андреаса Роллера,сделанным к премьере 1862 года, выполнены художником Андреем ВойтенкоХудожник по костюмам – Питер Дж. ХоллХудожник по свету – Ховард ХаррисонГлавный хормейстер – Константин РыловОтветственный концертмейстер – Алла БростерманКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие происходит в Испании и Италии.Действие первоеКартина первая. Замок маркиза Калатравы в СевильеМаркиз желает спокойной ночи дочери Леоноре. Когда он уходит, Леонора жалуется служанке Курре, что ей трудно решиться на побег из отцовского дома со своим возлюбленным Альваро. Маркиз никогда не согласится на ее брак с этим молодым человеком, единственным оставшимся в живых членом благородного семейства инков, погибшего в борьбе против испанских колонизаторов. Появляется Альваро, проникая в комнату через балкон. С трудом ему удается убедить Леонору бежать с ним. Внезапно входит вооруженный Калатрава в сопровождении двух слуг. Альваро готов погибнуть от руки оскорбленного маркиза. Однако тот приказывает слугам схватить его. Юноша, защищаясь, достает пистолет, но, не желая стоять с оружием против отца любимой, отбрасывает его в сторону. Пистолет ударяется об пол, раздается выстрел. Маркиз ранен и умирает, проклиная дочь. Леонора лишается чувств. Альваро убегает.Действие второеКартина втораяСкрывающаяся и теперь переодетая помощником погонщика мулов Леонора через несколько месяцев оказывается в деревне во время крестьянского праздника. Среди гостей она узнаёт своего брата дона Карлоса. Тот, под именем студента Переды, разыскивает сестру и ее возлюбленного, горя желанием отомстить за честь семьи. Цыганка Прециозилла гадает присутствующим и, предсказывая близкую войну с австрийцами, призывает всех отправиться в Италию, чтобы вступить в армию. Увидев Переду, она выражает сомнение, тот ли он, за кого себя выдает, и предрекает ему ужасную судьбу. Леонора молится о спасении от мстительной ярости брата. Карлос тщетно пытается выведать у погонщика мулов Трабуко, кто его спутник, не участвующий в общем веселье. Престарелый алькальд требует, чтобы «студент» сам рассказал о себе. Назвавшись другом сына Калатравы, Карлос, к ужасу Леоноры, рассказывает об убийстве маркиза Калатравы и о жажде мести, сжигающей его сына.Картина третьяДействие переносится к монастырю Мадонны ангелов. Появляется утомленная, все еще переодетая в мужской костюм, Леонора. В монастыре она мечтает найти душевный покой и провести там остаток дней, искупая свой грех. Леонора молит настоятеля дать ей приют.Картина четвертаяМонахи совершают в церкви торжественный обряд. Отец-настоятель благословляет Леонору, которая выдает себя за мужчину, на духовный подвиг. Он объявляет о запрете под угрозой проклятия кому-либо приближаться к пещере и разговаривать с отшельником, ему разрешается есть лишь то, что принесет сам настоятель, и только в случае крайней необходимости призывать на помощь звуком колокола.Действие третьеКартина пятаяПрошло несколько лет. В лагере испанских войск в Италии дон Альваро, вступивший в армию в звании капитана под именем Федерико Эррероса и успевший прославиться, размышляет о своих несчастьях и о Леоноре, чья душа, как он думает, находится в раю. Услышав шум ссоры, он устремляется на защиту незнакомого офицера, которому угрожают шпаги азартных игроков. Офицер, представившийся доном Феличе де Борносом, в действительности не кто иной, как дон Карлос, все еще разыскивающий Альваро.Они не узнают друг друга, и в благодарность за спасение дон Карлос торжественно клянется быть другом Альваро.Картина шестаяНачинается сражение. Тяжело раненного Альваро спасает его новый друг. Врач, которому предстоит извлечь пулю, поразившую Альваро, не уверен в исходе операции. Видя друга на грани смерти, Карлос, чтобы подбодрить его, обещает ему посвящение в рыцари Калатравы. Альваро доверяет ему ключ от саквояжа: хранящееся в нем письмо необходимо сжечь в случае его смерти.Удивленный и встревоженный гневной реакцией Эррероса (Альваро) на имя Калатравы, Карлос, борясь с искушением вскрыть письмо, открывает саквояж и находит там портрет Леоноры! Он рад благоприятному исходу операции: враг жив, и ему можно отомстить.Картина седьмая. Военный лагерь близь ВеллетриПроходит ночной патруль. Брезжит утро. Лагерь пробуждается. Солдаты пьют и веселятся с маркитантками, среди которых и цыганка Прециозилла, предсказывающая всем удачу. Бродячие торговцы предлагают товар, нищие с детьми просят подаяния, рекруты оплакивают свою горькую судьбу, монах Мелитоне грозит грешникам Божьей карой. Всех объединяет призыв Прециозиллы идти в бой за родину.Картина восьмаяАльваро полностью выздоровел. Он несказанно удивлен тем, что Карлос вызвал его на дуэль, и счастлив узнать, что Леонора жива. Услышав о намерении Карлоса убить и ее, он принимает вызов. На дуэли Альваро ранит Карлоса, но, думая, что тот убит, в отчаянии проклинает свой рок и бросается в битву, надеясь умереть.Действие четвертоеКартина девятаяПримерно через пять лет у монастыря Мадонны ангелов брат Мелитоне раздает нищим еду. Нищие огорчены, что не видят брата Рафаэле: тот не может больше служить, так как предается суровому покаянию. Появляется Карлос. Он ищет отца Рафаэле. Тот появляется и оказывается не кем иным, как Альваро. Карлос оскорбляет его и вынуждает взяться за оружие.Картина десятаяПротивники выбирают место для дуэли прямо перед пещерой Леоноры. Карлос падает, смертельно раненный. Альваро – в поисках исповедника для умирающего – обращается к отшельнику. Леонора звонит в колокол, призывая помощь из монастыря. Потом она узнаёт Альваро, понимает, кто его противник, и бросается к умирающему брату. Когда Леонора обнимает его, тот наносит ей смертельный удар кинжалом. Альваро в отчаянии, проклиная судьбу и людей, убивает себя.Оперу Верди «Сила судьбы», написанную композитором специально для Петербурга, в Мариинском исполняют в максимально аутентичном виде – в первой редакции и в декорациях, созданных для премьеры 1862 года. Нет, конечно, нынешние декорации – живописные задники и кулисы, костюмы и бутафория – сделаны уже в наше время, но по эскизам Андреаса Роллера, знаменитого театрального художника XIX века, готовившего первую постановку. Десять картин, придуманных Роллером, – готические интерьеры фамильных замков, мрачные скалистые пейзажи, архитектурные фантазии на темы средневековых монастырей – высоко оценил сам Верди. Он даже подумывал, не использовать ли декорации Роллера для постановки «Силы судьбы» в Ковент-Гардене.Внятно пересказать сюжет двадцать второй из двадцать шести опер Верди – задача не из легких. В нем есть и кровь, и любовь, и драма социального неравенства. Главная героиня, испанская аристократка Леонора, влюблена в Альваро, потомка перуанских индейцев. Оскорбленный брат Леоноры Карлос все четыре акта пытается им отомстить. Даже современники, привыкшие к запутанным романтическим либретто с высокой летальностью, считали его «великолепной чепухой» и «испанской пародией на драму» (Александр Серов). Но не пропустим определение «великолепная». Оно, безусловно, относится к музыке. Верди писал для итальянской труппы, лучших европейских певцов своего времени, ангажированных русской Дирекцией Императорских театров. Он предъявлял к голосам соотечественников самые высокие требования, безо всякой скидки на местные морозы. В «Силе судьбы» что ни вокальный номер, то шедевр. Чему отдать предпочтение? Романсу несчастной Леоноры с выразительным соло виолончели, ее арии перед монастырем или знаменитой «мелодии» в последней картине? Балладе Карлоса, его арии с виртуозной кабалеттой или же романсу Альваро с редкостным соло кларнета? Дуэту Леоноры с Альваро, двум дружеским дуэттино Альваро и Карлоса или их двум большим дуэтам – дуэлям? Как удачно распорядилась судьба, что Петербургу понадобилась своя собственная опера Верди!Продолжительность спектакля 4 часа. Спектакль идет с двумя антрактамиСвернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
Парсифаль (опера Рихарда Вагнера)Мариинский театр 12 октября 2024 в 17:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Парсифальопера Рихарда ВагнераИсполняется на немецком языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Рихарда ВагнераЛибретто композитораМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевПостановка Тони Палмера (1997)Режиссер возобновления спектакля – Марина Мишук (2003)Сценография Евгения ЛысыкаХудожник адаптации – Андрей ВойтенкоХудожник по костюмам – Надежда ПавловаХудожник по свету – Владимир ЛукасевичХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовОтветственный концертмейстер – Марина МишукГлавный хормейстер – Константин РыловХормейстер детского хора – Ирина ЯцемирскаяКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕЧерез страдание к знанию, от знания к состраданию, через сострадание – к любви.Благочестивый король Титурель получил в дар от ангелов две великие чудотворные святыни: святой Грааль (чашу, из которой пил Иисус во время Тайной вечери и куда Иосифом Аримафейским была собрана кровь, пролитая Им на Голгофе) и копье, пронзившее распятого на кресте Господа. Святыни хранятся в замке Грааля, где поселились рыцари, принадлежавшие основанному Титурелем братству, посвятившие жизнь борьбе за добро и справедливость. Сила святого Грааля чудесным образом покровительствует воинам в их славных подвигах. Рыцарь Клингзор пытался вступить в братство, но не смог соблюсти обет целомудрия и оскопил себя, дабы умертвить чувственные желания. Но Титурель отказался посвятить его в рыцари Грааля. Обуреваемый желанием отомстить, Клингзор силою волшебства создал в пустынных окрестностях замка цветущий сад, населенный обольстительными красавицами. Он надеется, что рыцари Грааля не устоят перед женскими чарами и встанут на путь греха. Один за другим падают рыцари жертвами соблазна.Амфортас, сын Титуреля, унаследовавший от отца власть в королевстве, выступил, вооруженный священным копьем, на бой с волшебником. Но и его обольстила волшебная дева по имени Кундри. Клингзор завладел копьем и ранил Амфортаса. Рана, нанесенная священным оружием, не заживает, причиняя Амфортасу невыносимые страдания.Действие первоеОсеньЛесная поляна неподалеку от замка Грааля. Гурнеманц, престарелый рыцарь, поднимает пажей на утреннюю молитву и велит им приготовиться к совершению ежедневного омовения короля в священном озере. Неожиданно появляется всадница. Это Кундри, посланница рыцарей Грааля. Она служит братству преданно и самоотверженно, но держит себя холодно и отчужденно. Девушка в изнеможении падает на землю, так как проделала долгий путь, чтобы доставить королю целебный бальзам. На носилках вносят Амфортаса. Еще одна ночь прошла для него в муках: лечебная трава, добытая рыцарем Гавейном, не принесла облегчения. Теперь он возлагает надежды на снадобье, привезенное Кундри, но та с горькой усмешкой говорит страдальцу, что оно вряд ли ему поможет. Короля несут к озеру.Пажи, относящиеся к Кундри с опаской и подозрением, называют ее язычницей и колдуньей, но Гурнеманц приходит «дикарке» на выручку, напоминая им о преданности, с которой служит девушка Граалю. Юноши предлагают поручить ей вернуть священное копье, однако Гурнеманц отвечает, что эта задача по силам лишь герою, избранному Самим Богом. Он рассказывает о том, как выстроил Титурель замок святого Грааля, как был изгнан и как отомстил Клингзор, об утрате копья, о ранении Амфортаса и о божественном пророчестве, гласящем, что лишь просветленному состраданием «непорочному простецу» дано исцелить короля. Неожиданно со стороны озера слышатся крики. Кто-то подстрелил из лука кружившего над водой лебедя. Рыцари приносят Гурнеманцу мертвую птицу и приводят незнакомца, которого Гурнеманц сурово упрекает за бессмысленное убийство, совершённое в священном месте.Устыдившись собственного поступка, тот сбрасывает лук. Это и есть Парсифаль, но ни своего имени, ни своих родителей он не знает. Впрочем, он вспоминает, что мать его зовут Херцеляйде (Сердечная мука). Кундри рассказывает, что юноша – сын погибшего в бою рыцаря Гамурета. Херцеляйде, не желая, чтобы сын стал рыцарем, вырастила его в глухом лесу.Но встретив однажды всадников, Парсифаль последовал за ними. Сердце матери не вынесло разлуки, и вскоре она скончалась. Гурнеманц предчувствует, что перед ним тот самый «непорочный простец», о котором возвещало пророчество. В этот момент Кундри под действием неведомой силы погружается в сон, а Гурнеманц ведет юношу в замок. В храме замка собираются рыцари: предстоит торжественная церемония снятия покрова с чаши.Вносят Амфортаса. Глухо, словно из могилы, раздается голос Титуреля, призывающий сына к выполнению священного обряда. Созерцание Грааля поддерживает в нем жизнь. Амфортас сетует на мучения, которые предстоят ему, когда откроется чаша, и умоляет отца, чтобы тот сам совершил обряд. Но Титурель отказывается. Грааль торжественно открывается. От него исходит чудное сияние. Рыцари причащаются. Амфортаса, вновь истекающего кровью, мучимого нестерпимой болью, уносят. Парсифаль взволнован происходящим, но не может постичь его смысл. Гурнеманц, чьи надежды на юношу оказались обмануты, в гневе гонит его прочь. Глас свыше повторяет пророчество.Действие второеЗимаСидя в башне, Клингзор видит в волшебном зеркале приближающегося Парсифаля. Надеясь лишить юношу целомудрия, он вызывает послушную его чарам Кундри. Она издевалась когда-то над распятым на Голгофе Спасителем и в наказание осуждена жить вечно, нести послушание у рыцарей Грааля и в то же время обольщать их, повинуясь велениям Клингзора. Страстно желающая смерти и искупления грехов, она получит их только тогда, когда найдется мужчина, способный противостоять ее чарам. До сих пор это не удавалось никому. Сам Амфортас пал ее жертвой.Потешаясь над вынужденным «целомудрием» Клингзора, она поначалу отказывается соблазнять юношу, но ослушаться Клингзора не может. Когда Парсифаль появляется у ворот замка, волшебник посылает ему навстречу околдованных рыцарей, однако герой побеждает в битве и входит в сад.Здесь Парсифаля встречают прелестные девушки – создания Клингзора, но их поддразнивания и заигрывания не смущают его. Появляется преображенная чарами Клингзора ослепительно прекрасная Кундри. Отослав девушек, Кундри рассказывает Парсифалю о смерти его матери. Затем, утешая терзаемого раскаянием юношу, она предлагает ему «последний знак материнского благословения – первый поцелуй любви». И этот поцелуй производит в нем страшную перемену: он вспоминает о трагической участи Амфортаса, и ему кажется, что он чувствует боль, терзающую несчастного.Жгучее сострадание, как и предсказывало пророчество, просветляет его. Ему открываются все мучения человеческого сердца, и становится понятно, что именно ему суждено спасти Амфортаса и стать королем Грааля. Кундри рассказывает Парсифалю о тяготеющем над ней проклятии, о бесконечных поисках искупления, которое она надеется наконец обрести в его объятиях. Но Парсифаль отталкивает ее. Кундри проклинает его, предрекая, что пути ему не найти, и призывает на помощь Клингзора. Волшебник пытается поразить Парсифаля волшебным копьем, но оно повисает в воздухе над головой юноши. Парсифаль хватает его и творит им крестное знамение. Замок и сад Клингзора исчезают. Парсифаль отправляется на поиски замка Грааля.Действие третьеВеснаГурнеманц, живущий в лесу отшельником, находит лежащую в зарослях Кундри, погруженную в тяжелый сон. Очнувшись, девушка принимается прилежно и кротко служить ему. Появляется рыцарь в доспехах с опущенным забралом. В ответ на упреки Гурнеманца, говорящего, что такое одеяние не подобает для Страстной пятницы, рыцарь поднимает забрало. Это Парсифаль, который после долгих странствий нашел наконец замок Грааля.Гурнеманц с радостью узнаёт святое копье и приветствует Парсифаля как спасителя. Он рассказывает Парсифалю, что Амфортас отказывается совершать священный обряд открытия чаши, жизнь братства замерла, а Титурель, лишенный созерцания животворной святыни, скончался. Амфортас, терзаемый раскаянием, решил сегодня совершить обряд открытия Грааля на погребении старого короля. Кундри омывает ноги Парсифаля и осушает их своими волосами. Водой из священного потока Гурнеманц окропляет рыцаря. После чего совершает обряд помазания и приветствует его как нового короля Грааля.Первым деянием короля становится крещение Кундри. Парсифаль восхищается красотой цветущих лугов. Гурнеманц говорит, что природа празднует Страстную пятницу – день всепрощения. Слышен полуденный звон колокола, возвещающего о начале погребальной церемонии. Взяв копье, Парсифаль следует за Гурнеманцем и Кундри к замку Грааля.Рыцари Грааля собираются в храме замка. Амфортас, потрясенный смертью отца и мучимый совестью, молит покойного о заступничестве перед Господом, но опять отказывается совершить обряд и просит рыцарей убить его. В этот момент входит Парсифаль. Прикосновением копья он исцеляет рану Амфортаса. Амфортас, Гурнеманц и рыцари воздают новому повелителю Грааля королевские почести. Кундри обретает покой и прощение. Парсифаль приступает к священному обряду. Искупление свершилось.«Парсифаль» – грандиозная опера-мистерия Рихарда Вагнера, его «последняя карта», итог его творческих, нравственных и религиозно-философских поисков. Тридцать семь лет (больше половины жизни) понадобилось композитору, прежде чем замысел оперы по средневековой поэме Вольфрама фон Эшенбаха превратился в законченное творение, предложенное восхищенной публике в 1882 году в Доме торжественных представлений – собственном театре Вагнера в Байройте.«Парсифаль» – нечто большее, чем опера, чем даже вагнеровская «музыкальная драма»: это «торжественная сценическая мистерия», произведение на грани светского и религиозного искусства. С самого начала оперу окружал ореол таинственности, подогреваемый тридцатилетним запретом на ее исполнение где бы то ни было, кроме Байройта, – во избежание профанации ее религиозно-мистического содержания. Задача, которую ставил себе Вагнер в «Парсифале», амбициозна даже для байройтского мастера: он стремился создать совершенное «произведение искусства будущего» по принципу синтеза, сливая воедино театр и храм, музыку и слово, мотивы христианские и буддистские, сюжеты из далекого Средневековья и актуальные проблемы человечества.«Парсифаль» – история о том, как один человек может спасти другого и тем самым спастись. Как из состояния полного отчуждения и равнодушия к чужой жизни и чужой боли человек может перейти в состояние тотальной эмпатии, когда чья-то боль переживается словно своя и этим берется на себя. Как такая сострадательность спасает из ловушки эгоизма и делает из простеца мудреца.«Парсифаль» всегда вызывал споры – и тем он интересен сегодня. Снова и снова ломаются копья в дискуссиях о влиянии «Парсифаля» на немецкий нацизм. Не утихают споры о том, в каких темпах он должен звучать, составляются таблицы продолжительности разных интерпретаций, насколько большим должен быть хор и насколько уместно изображение церковных таинств на сцене. Вагнерианцы здесь всегда найдут о чем поговорить с антивагнерианцами. По сей день появление «Парсифаля» на любой афише в любой точке мира – это всегда экстраординарное событие; он по силам только лучшим оперным труппам.Его музыка – не просто «зрелый» вагнеровский стиль с бесконечной мелодией, оркестровой мощью и гармониями, которые, как говорил Ницше, способны «завораживать спинной мозг». Это новая и последняя вершина творческого пути Вагнера, когда лейтмотивы не громоздятся так сильно, как в «Кольце нибелунга», когда яснее оркестровое письмо и певцы могут не конкурировать с оркестром, а наслаждаться взаимодействием с его инструментами.В России «Парсифаля» можно увидеть и услышать только в Мариинском театре. Его поставили здесь впервые в 1997 году при участии английского кинорежиссера Тони Палмера и в 2018-м – в обновленном виде – вернули на сцену, пополнив мариинскую вагнериану одним из ключевых творений великого композитора-мифотворца. Христина БатюшинаМировая премьера: 26 июля 1882 года, Фестшпильхаус, БайройтРоссийская премьера: 21 декабря 1913 года, Народный дом императора Николая II, Санкт-Петербург, силами Музыкально-исторического общества графа Шереметева (на русском языке, перевод Виктора Коломийцова)Премьера в Мариинском театре и премьера постановки: 11 мая 1997 годаПродолжительность спектакля 5 часов 25 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 16+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
Итальянка в Алжире (опера Джоаккино Россини)Мариинский театр 13 октября 2024 в 12:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Итальянка в Алжиреопера Джоаккино РоссиниИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке)Мировая премьера: 22 мая 1813 года, театр Сан-Бенедетто, ВенецияПремьера постановки: 27 июля 2022 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джоаккино РоссиниЛибретто Анджело АнеллиМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Екатерина МалаяХудожник-сценограф – Вячеслав ОкуневХудожник по костюмам – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Ирина ВторниковаХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаОтветственный концертмейстер – Александр РубиновХормейстер – Павел ТепловРепетитор по итальянскому языку и стилю – Мария НикитинаКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеЗал во дворце алжирского бея Мустафы. Правителю наскучила послушная и скромная жена Эльвира, он желает жениться на итальянке, дерзкой и соблазнительной. Отдав приказ капитану корсаров Али немедленно отыскать для него заморскую красавицу, Мустафа предлагает своему любимому невольнику итальянцу Линдоро жениться на Эльвире. Противясь прихоти повелителя, Линдоро перечисляет качества, которыми должна бы обладать его невеста, но Мустафа не оставляет юноше выбора.На морском берегу корсары во главе с Али делят добычу с разбившегося корабля. Среди пленников – итальянка Изабелла, которая отправилась на поиски своего возлюбленного Линдоро в сопровождении нового поклонника, Таддео, выдаваемого ею за дядю. Он с ужасом думает о плене, но Изабелла уверена в собственной власти над любым мужчиной.Дворец бея. Ни Линдоро, верный своей возлюбленной, ни Эльвира, сердце которой отдано Мустафе, не желают соединять судьбы. Однако когда бей обещает отпустить Линдоро на родину с мешком золота, только бы он увез Эльвиру, тот соглашается. Бею сообщают о пленнице-итальянке. Эльвира в отчаянии, она просит Линдоро дать ей перед отплытием проститься с Мустафой.Наложницы и евнухи славят непобедимого бея. Изабелла пленяет Мустафу своей красотой, он совершенно теряет голову и тут же выполняет ее требование помиловать Таддео, который прогневал капитана Али. Линдоро, пришедший вместе с Эльвирой и Зульмой проститься с беем, неожиданно сталкивается с возлюбленной. Узнав, что ради нее Мустафа готов бросить жену, Изабелла отвергает его ухаживания и требует себе невольника Линдоро. Мустафа сходит с ума от страсти, все смеются над ним: из льва он превратился в осла.Действие второеВо дворце обсуждают любовные безрассудства Мустафы. Али уверяет Эльвиру, что хитрую итальянку со временем разоблачат. Мустафа передает Изабелле приглашение на кофе и хвастается, что вот-вот покорит красавицу. Тем временем Линдоро пытается убедить Изабеллу, что вовсе не собирался жениться на Эльвире. Влюбленные договариваются о встрече, они должны придумать план побега.Таддео, преследуемый палачом, просит милости бея, и тот жалует ему титул каймакана (наместника). Евнухи прославляют Таддео, одетого в турецкое платье, с тюрбаном на голове и саблей в руках, как великого каймакана, покровителя мусульман. За это бей требует, чтобы «дядя» помог ему покорить «племянницу».Эльвира сообщает Изабелле, что Мустафа намеревается пить с ней кофе наедине. Хитрая итальянка предлагает незадачливой сопернице понаблюдать из соседней комнаты, как следует управлять мужьями. Готовясь к встрече с беем, Изабелла догадывается, что тот подглядывает за ней. Девушка с ловкостью притворяется, будто хочет понравиться претенденту на ее руку. За ней с восхищением наблюдают и Линдоро с Таддео. Мустафа, предвкушая встречу, умоляет «дядю» оставить его с Изабеллой вдвоем, как только он подаст знак – чихнет. Каймакан, однако, не желает замечать никаких знаков, отчего бей приходит в бешенство. Вдобавок к этому итальянка приглашает на кофе Эльвиру. Сцена заканчивается всеобщей суматохой.Али размышляет об итальянских женщинах, одна из которых выставила алжирского бея глупцом. Линдоро и Таддео выясняют отношения: каждый считает себя единственным возлюбленным Изабеллы. Тем не менее они должны объединиться, чтобы осуществить ее дерзкий план. Линдоро уверяет Мустафу в любви Изабеллы, ведь она готовит торжественную церемонию возведения его в почетный сан паппатачи (ит. pappataci – «москиты», в переносном смысле – «тихони»). Сообщники объясняют бею, что значит быть паппатачи: от него требуется пить, есть, спать и предаваться наслаждениям. Мустафа очарован таким будущим.По приказу Изабеллы для празднования приготовлено множество бутылок с напитками, сама она призывает итальянских пленников готовиться к побегу. В присутствии многочисленных паппатачи (переодетых невольников) Мустафу торжественно принимают в орден. Таддео зачитывает клятву, покорно повторяемую беем: «Смотреть и не видеть, слушать и не слышать, есть и наслаждаться, позволять делать и говорить все, что вздумается».К террасе причаливает корабль, моряки и рабы готовы к отплытию. Увидев, как Изабелла с Линдоро спешат на судно, Таддео понимает, что был обманут, и взывает к Мустафе. Однако теперь уже бей напоминает ему о клятве паппатачи. Таддео не знает, что предпринять, но в конце концов сбегает вместе с влюбленными. Мустафа слишком поздно понимает, что его провели, и ему ничего не остается, как вместе с верной Эльвирой пожелать ловким итальянцам доброго пути. Все славят прекрасную итальянку, которая доказала: женщина добьется своего, если захочет.По воле морской стихии и по прихоти алжирского бея прекрасная итальянка Изабелла оказалась в плену. Но не в привычках темпераментной красавицы покоряться судьбе и мужчинам: она легко обводит вокруг пальца двоих поклонников, чтобы воссоединиться с третьим, заодно спасая супружескую пару от развода и множество соотечественников – от рабства. Вот это характер! Главную партию в своей первой полномасштабной опере-буффа «Итальянка в Алжире» (1813) Джоаккино Россини отдал любимому голосу – колоратурному контральто – и любимой женщине (точнее, одной из них), великолепной Мариетте Марколини. Звучание глубокого и сочного тембра в партии, изобилующей фантастически виртуозными фиоритурами, покоряет уже с первой каватины Изабеллы – Cruda sorte, а впереди еще и феерические ансамбли, и горделивое патриотическое рондо Pensa alla patria. Не менее щедр Россини и в отношении других солистов: для баса cantante, подвижного и певучего, он написал труднейшую партию одураченного бея Мустафы, для тенора di grazia – роскошную, полную высоких нот партию Линдоро, с чудесной выходной арией Languir per una bella, предваряемой элегичным соло валторны. У прочих героев тоже есть эффектные номера, но когда они собираются в ансамбли, партитура начинает искрить так, что дух захватывает, особенно в знаменитом финале первого акта – с его звукоподражательной чехардой «динь-динь! бум! бах-бах! кар-кар!»: воистину, как говорил Стендаль, организованное совершенное безумие! Выдвинув солистов на первый план, Россини сделал свою оперу еще и многолюдной: она населена поющими наложницами и евнухами, корсарами и янычарами, берберами и итальянцами. В этом «море самого непринужденного комизма» (Стендаль) время от времени встречаются острова нежной лирики и рефлексии: Россини способен как смешить, восхищать, кружить голову, так и трогать и воодушевлять.«Но уж темнеет вечер синий, пора нам в оперу скорей, там упоительный Россини…» Совету классика определенно стоит последовать! Христина БатюшинаПродолжительность спектакля 3 часа. Спектакль идет с одним антрактом.Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
|
Итальянка в Алжире (опера Джоаккино Россини)Мариинский театр 13 октября 2024 в 19:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Итальянка в Алжиреопера Джоаккино РоссиниИсполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке)Мировая премьера: 22 мая 1813 года, театр Сан-Бенедетто, ВенецияПремьера постановки: 27 июля 2022 годаАВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Джоаккино РоссиниЛибретто Анджело АнеллиМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевРежиссер-постановщик – Екатерина МалаяХудожник-сценограф – Вячеслав ОкуневХудожник по костюмам – Вячеслав ОкуневХудожник по свету – Ирина ВторниковаХудожник по видео – Виктория ЗлотниковаОтветственный концертмейстер – Александр РубиновХормейстер – Павел ТепловРепетитор по итальянскому языку и стилю – Мария НикитинаКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕДействие первоеЗал во дворце алжирского бея Мустафы. Правителю наскучила послушная и скромная жена Эльвира, он желает жениться на итальянке, дерзкой и соблазнительной. Отдав приказ капитану корсаров Али немедленно отыскать для него заморскую красавицу, Мустафа предлагает своему любимому невольнику итальянцу Линдоро жениться на Эльвире. Противясь прихоти повелителя, Линдоро перечисляет качества, которыми должна бы обладать его невеста, но Мустафа не оставляет юноше выбора.На морском берегу корсары во главе с Али делят добычу с разбившегося корабля. Среди пленников – итальянка Изабелла, которая отправилась на поиски своего возлюбленного Линдоро в сопровождении нового поклонника, Таддео, выдаваемого ею за дядю. Он с ужасом думает о плене, но Изабелла уверена в собственной власти над любым мужчиной.Дворец бея. Ни Линдоро, верный своей возлюбленной, ни Эльвира, сердце которой отдано Мустафе, не желают соединять судьбы. Однако когда бей обещает отпустить Линдоро на родину с мешком золота, только бы он увез Эльвиру, тот соглашается. Бею сообщают о пленнице-итальянке. Эльвира в отчаянии, она просит Линдоро дать ей перед отплытием проститься с Мустафой.Наложницы и евнухи славят непобедимого бея. Изабелла пленяет Мустафу своей красотой, он совершенно теряет голову и тут же выполняет ее требование помиловать Таддео, который прогневал капитана Али. Линдоро, пришедший вместе с Эльвирой и Зульмой проститься с беем, неожиданно сталкивается с возлюбленной. Узнав, что ради нее Мустафа готов бросить жену, Изабелла отвергает его ухаживания и требует себе невольника Линдоро. Мустафа сходит с ума от страсти, все смеются над ним: из льва он превратился в осла.Действие второеВо дворце обсуждают любовные безрассудства Мустафы. Али уверяет Эльвиру, что хитрую итальянку со временем разоблачат. Мустафа передает Изабелле приглашение на кофе и хвастается, что вот-вот покорит красавицу. Тем временем Линдоро пытается убедить Изабеллу, что вовсе не собирался жениться на Эльвире. Влюбленные договариваются о встрече, они должны придумать план побега.Таддео, преследуемый палачом, просит милости бея, и тот жалует ему титул каймакана (наместника). Евнухи прославляют Таддео, одетого в турецкое платье, с тюрбаном на голове и саблей в руках, как великого каймакана, покровителя мусульман. За это бей требует, чтобы «дядя» помог ему покорить «племянницу».Эльвира сообщает Изабелле, что Мустафа намеревается пить с ней кофе наедине. Хитрая итальянка предлагает незадачливой сопернице понаблюдать из соседней комнаты, как следует управлять мужьями. Готовясь к встрече с беем, Изабелла догадывается, что тот подглядывает за ней. Девушка с ловкостью притворяется, будто хочет понравиться претенденту на ее руку. За ней с восхищением наблюдают и Линдоро с Таддео. Мустафа, предвкушая встречу, умоляет «дядю» оставить его с Изабеллой вдвоем, как только он подаст знак – чихнет. Каймакан, однако, не желает замечать никаких знаков, отчего бей приходит в бешенство. Вдобавок к этому итальянка приглашает на кофе Эльвиру. Сцена заканчивается всеобщей суматохой.Али размышляет об итальянских женщинах, одна из которых выставила алжирского бея глупцом. Линдоро и Таддео выясняют отношения: каждый считает себя единственным возлюбленным Изабеллы. Тем не менее они должны объединиться, чтобы осуществить ее дерзкий план. Линдоро уверяет Мустафу в любви Изабеллы, ведь она готовит торжественную церемонию возведения его в почетный сан паппатачи (ит. pappataci – «москиты», в переносном смысле – «тихони»). Сообщники объясняют бею, что значит быть паппатачи: от него требуется пить, есть, спать и предаваться наслаждениям. Мустафа очарован таким будущим.По приказу Изабеллы для празднования приготовлено множество бутылок с напитками, сама она призывает итальянских пленников готовиться к побегу. В присутствии многочисленных паппатачи (переодетых невольников) Мустафу торжественно принимают в орден. Таддео зачитывает клятву, покорно повторяемую беем: «Смотреть и не видеть, слушать и не слышать, есть и наслаждаться, позволять делать и говорить все, что вздумается».К террасе причаливает корабль, моряки и рабы готовы к отплытию. Увидев, как Изабелла с Линдоро спешат на судно, Таддео понимает, что был обманут, и взывает к Мустафе. Однако теперь уже бей напоминает ему о клятве паппатачи. Таддео не знает, что предпринять, но в конце концов сбегает вместе с влюбленными. Мустафа слишком поздно понимает, что его провели, и ему ничего не остается, как вместе с верной Эльвирой пожелать ловким итальянцам доброго пути. Все славят прекрасную итальянку, которая доказала: женщина добьется своего, если захочет.По воле морской стихии и по прихоти алжирского бея прекрасная итальянка Изабелла оказалась в плену. Но не в привычках темпераментной красавицы покоряться судьбе и мужчинам: она легко обводит вокруг пальца двоих поклонников, чтобы воссоединиться с третьим, заодно спасая супружескую пару от развода и множество соотечественников – от рабства. Вот это характер! Главную партию в своей первой полномасштабной опере-буффа «Итальянка в Алжире» (1813) Джоаккино Россини отдал любимому голосу – колоратурному контральто – и любимой женщине (точнее, одной из них), великолепной Мариетте Марколини. Звучание глубокого и сочного тембра в партии, изобилующей фантастически виртуозными фиоритурами, покоряет уже с первой каватины Изабеллы – Cruda sorte, а впереди еще и феерические ансамбли, и горделивое патриотическое рондо Pensa alla patria. Не менее щедр Россини и в отношении других солистов: для баса cantante, подвижного и певучего, он написал труднейшую партию одураченного бея Мустафы, для тенора di grazia – роскошную, полную высоких нот партию Линдоро, с чудесной выходной арией Languir per una bella, предваряемой элегичным соло валторны. У прочих героев тоже есть эффектные номера, но когда они собираются в ансамбли, партитура начинает искрить так, что дух захватывает, особенно в знаменитом финале первого акта – с его звукоподражательной чехардой «динь-динь! бум! бах-бах! кар-кар!»: воистину, как говорил Стендаль, организованное совершенное безумие! Выдвинув солистов на первый план, Россини сделал свою оперу еще и многолюдной: она населена поющими наложницами и евнухами, корсарами и янычарами, берберами и итальянцами. В этом «море самого непринужденного комизма» (Стендаль) время от времени встречаются острова нежной лирики и рефлексии: Россини способен как смешить, восхищать, кружить голову, так и трогать и воодушевлять.«Но уж темнеет вечер синий, пора нам в оперу скорей, там упоительный Россини…» Совету классика определенно стоит последовать! Христина БатюшинаПродолжительность спектакля 3 часа. Спектакль идет с одним антрактом.Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
Парсифаль (опера Рихарда Вагнера)Мариинский театр 12 октября 2024 в 17:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Парсифальопера Рихарда ВагнераИсполняется на немецком языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Рихарда ВагнераЛибретто композитораМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевПостановка Тони Палмера (1997)Режиссер возобновления спектакля – Марина Мишук (2003)Сценография Евгения ЛысыкаХудожник адаптации – Андрей ВойтенкоХудожник по костюмам – Надежда ПавловаХудожник по свету – Владимир ЛукасевичХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовОтветственный концертмейстер – Марина МишукГлавный хормейстер – Константин РыловХормейстер детского хора – Ирина ЯцемирскаяКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕЧерез страдание к знанию, от знания к состраданию, через сострадание – к любви.Благочестивый король Титурель получил в дар от ангелов две великие чудотворные святыни: святой Грааль (чашу, из которой пил Иисус во время Тайной вечери и куда Иосифом Аримафейским была собрана кровь, пролитая Им на Голгофе) и копье, пронзившее распятого на кресте Господа. Святыни хранятся в замке Грааля, где поселились рыцари, принадлежавшие основанному Титурелем братству, посвятившие жизнь борьбе за добро и справедливость. Сила святого Грааля чудесным образом покровительствует воинам в их славных подвигах. Рыцарь Клингзор пытался вступить в братство, но не смог соблюсти обет целомудрия и оскопил себя, дабы умертвить чувственные желания. Но Титурель отказался посвятить его в рыцари Грааля. Обуреваемый желанием отомстить, Клингзор силою волшебства создал в пустынных окрестностях замка цветущий сад, населенный обольстительными красавицами. Он надеется, что рыцари Грааля не устоят перед женскими чарами и встанут на путь греха. Один за другим падают рыцари жертвами соблазна.Амфортас, сын Титуреля, унаследовавший от отца власть в королевстве, выступил, вооруженный священным копьем, на бой с волшебником. Но и его обольстила волшебная дева по имени Кундри. Клингзор завладел копьем и ранил Амфортаса. Рана, нанесенная священным оружием, не заживает, причиняя Амфортасу невыносимые страдания.Действие первоеОсеньЛесная поляна неподалеку от замка Грааля. Гурнеманц, престарелый рыцарь, поднимает пажей на утреннюю молитву и велит им приготовиться к совершению ежедневного омовения короля в священном озере. Неожиданно появляется всадница. Это Кундри, посланница рыцарей Грааля. Она служит братству преданно и самоотверженно, но держит себя холодно и отчужденно. Девушка в изнеможении падает на землю, так как проделала долгий путь, чтобы доставить королю целебный бальзам. На носилках вносят Амфортаса. Еще одна ночь прошла для него в муках: лечебная трава, добытая рыцарем Гавейном, не принесла облегчения. Теперь он возлагает надежды на снадобье, привезенное Кундри, но та с горькой усмешкой говорит страдальцу, что оно вряд ли ему поможет. Короля несут к озеру.Пажи, относящиеся к Кундри с опаской и подозрением, называют ее язычницей и колдуньей, но Гурнеманц приходит «дикарке» на выручку, напоминая им о преданности, с которой служит девушка Граалю. Юноши предлагают поручить ей вернуть священное копье, однако Гурнеманц отвечает, что эта задача по силам лишь герою, избранному Самим Богом. Он рассказывает о том, как выстроил Титурель замок святого Грааля, как был изгнан и как отомстил Клингзор, об утрате копья, о ранении Амфортаса и о божественном пророчестве, гласящем, что лишь просветленному состраданием «непорочному простецу» дано исцелить короля. Неожиданно со стороны озера слышатся крики. Кто-то подстрелил из лука кружившего над водой лебедя. Рыцари приносят Гурнеманцу мертвую птицу и приводят незнакомца, которого Гурнеманц сурово упрекает за бессмысленное убийство, совершённое в священном месте.Устыдившись собственного поступка, тот сбрасывает лук. Это и есть Парсифаль, но ни своего имени, ни своих родителей он не знает. Впрочем, он вспоминает, что мать его зовут Херцеляйде (Сердечная мука). Кундри рассказывает, что юноша – сын погибшего в бою рыцаря Гамурета. Херцеляйде, не желая, чтобы сын стал рыцарем, вырастила его в глухом лесу.Но встретив однажды всадников, Парсифаль последовал за ними. Сердце матери не вынесло разлуки, и вскоре она скончалась. Гурнеманц предчувствует, что перед ним тот самый «непорочный простец», о котором возвещало пророчество. В этот момент Кундри под действием неведомой силы погружается в сон, а Гурнеманц ведет юношу в замок. В храме замка собираются рыцари: предстоит торжественная церемония снятия покрова с чаши.Вносят Амфортаса. Глухо, словно из могилы, раздается голос Титуреля, призывающий сына к выполнению священного обряда. Созерцание Грааля поддерживает в нем жизнь. Амфортас сетует на мучения, которые предстоят ему, когда откроется чаша, и умоляет отца, чтобы тот сам совершил обряд. Но Титурель отказывается. Грааль торжественно открывается. От него исходит чудное сияние. Рыцари причащаются. Амфортаса, вновь истекающего кровью, мучимого нестерпимой болью, уносят. Парсифаль взволнован происходящим, но не может постичь его смысл. Гурнеманц, чьи надежды на юношу оказались обмануты, в гневе гонит его прочь. Глас свыше повторяет пророчество.Действие второеЗимаСидя в башне, Клингзор видит в волшебном зеркале приближающегося Парсифаля. Надеясь лишить юношу целомудрия, он вызывает послушную его чарам Кундри. Она издевалась когда-то над распятым на Голгофе Спасителем и в наказание осуждена жить вечно, нести послушание у рыцарей Грааля и в то же время обольщать их, повинуясь велениям Клингзора. Страстно желающая смерти и искупления грехов, она получит их только тогда, когда найдется мужчина, способный противостоять ее чарам. До сих пор это не удавалось никому. Сам Амфортас пал ее жертвой.Потешаясь над вынужденным «целомудрием» Клингзора, она поначалу отказывается соблазнять юношу, но ослушаться Клингзора не может. Когда Парсифаль появляется у ворот замка, волшебник посылает ему навстречу околдованных рыцарей, однако герой побеждает в битве и входит в сад.Здесь Парсифаля встречают прелестные девушки – создания Клингзора, но их поддразнивания и заигрывания не смущают его. Появляется преображенная чарами Клингзора ослепительно прекрасная Кундри. Отослав девушек, Кундри рассказывает Парсифалю о смерти его матери. Затем, утешая терзаемого раскаянием юношу, она предлагает ему «последний знак материнского благословения – первый поцелуй любви». И этот поцелуй производит в нем страшную перемену: он вспоминает о трагической участи Амфортаса, и ему кажется, что он чувствует боль, терзающую несчастного.Жгучее сострадание, как и предсказывало пророчество, просветляет его. Ему открываются все мучения человеческого сердца, и становится понятно, что именно ему суждено спасти Амфортаса и стать королем Грааля. Кундри рассказывает Парсифалю о тяготеющем над ней проклятии, о бесконечных поисках искупления, которое она надеется наконец обрести в его объятиях. Но Парсифаль отталкивает ее. Кундри проклинает его, предрекая, что пути ему не найти, и призывает на помощь Клингзора. Волшебник пытается поразить Парсифаля волшебным копьем, но оно повисает в воздухе над головой юноши. Парсифаль хватает его и творит им крестное знамение. Замок и сад Клингзора исчезают. Парсифаль отправляется на поиски замка Грааля.Действие третьеВеснаГурнеманц, живущий в лесу отшельником, находит лежащую в зарослях Кундри, погруженную в тяжелый сон. Очнувшись, девушка принимается прилежно и кротко служить ему. Появляется рыцарь в доспехах с опущенным забралом. В ответ на упреки Гурнеманца, говорящего, что такое одеяние не подобает для Страстной пятницы, рыцарь поднимает забрало. Это Парсифаль, который после долгих странствий нашел наконец замок Грааля.Гурнеманц с радостью узнаёт святое копье и приветствует Парсифаля как спасителя. Он рассказывает Парсифалю, что Амфортас отказывается совершать священный обряд открытия чаши, жизнь братства замерла, а Титурель, лишенный созерцания животворной святыни, скончался. Амфортас, терзаемый раскаянием, решил сегодня совершить обряд открытия Грааля на погребении старого короля. Кундри омывает ноги Парсифаля и осушает их своими волосами. Водой из священного потока Гурнеманц окропляет рыцаря. После чего совершает обряд помазания и приветствует его как нового короля Грааля.Первым деянием короля становится крещение Кундри. Парсифаль восхищается красотой цветущих лугов. Гурнеманц говорит, что природа празднует Страстную пятницу – день всепрощения. Слышен полуденный звон колокола, возвещающего о начале погребальной церемонии. Взяв копье, Парсифаль следует за Гурнеманцем и Кундри к замку Грааля.Рыцари Грааля собираются в храме замка. Амфортас, потрясенный смертью отца и мучимый совестью, молит покойного о заступничестве перед Господом, но опять отказывается совершить обряд и просит рыцарей убить его. В этот момент входит Парсифаль. Прикосновением копья он исцеляет рану Амфортаса. Амфортас, Гурнеманц и рыцари воздают новому повелителю Грааля королевские почести. Кундри обретает покой и прощение. Парсифаль приступает к священному обряду. Искупление свершилось.«Парсифаль» – грандиозная опера-мистерия Рихарда Вагнера, его «последняя карта», итог его творческих, нравственных и религиозно-философских поисков. Тридцать семь лет (больше половины жизни) понадобилось композитору, прежде чем замысел оперы по средневековой поэме Вольфрама фон Эшенбаха превратился в законченное творение, предложенное восхищенной публике в 1882 году в Доме торжественных представлений – собственном театре Вагнера в Байройте.«Парсифаль» – нечто большее, чем опера, чем даже вагнеровская «музыкальная драма»: это «торжественная сценическая мистерия», произведение на грани светского и религиозного искусства. С самого начала оперу окружал ореол таинственности, подогреваемый тридцатилетним запретом на ее исполнение где бы то ни было, кроме Байройта, – во избежание профанации ее религиозно-мистического содержания. Задача, которую ставил себе Вагнер в «Парсифале», амбициозна даже для байройтского мастера: он стремился создать совершенное «произведение искусства будущего» по принципу синтеза, сливая воедино театр и храм, музыку и слово, мотивы христианские и буддистские, сюжеты из далекого Средневековья и актуальные проблемы человечества.«Парсифаль» – история о том, как один человек может спасти другого и тем самым спастись. Как из состояния полного отчуждения и равнодушия к чужой жизни и чужой боли человек может перейти в состояние тотальной эмпатии, когда чья-то боль переживается словно своя и этим берется на себя. Как такая сострадательность спасает из ловушки эгоизма и делает из простеца мудреца.«Парсифаль» всегда вызывал споры – и тем он интересен сегодня. Снова и снова ломаются копья в дискуссиях о влиянии «Парсифаля» на немецкий нацизм. Не утихают споры о том, в каких темпах он должен звучать, составляются таблицы продолжительности разных интерпретаций, насколько большим должен быть хор и насколько уместно изображение церковных таинств на сцене. Вагнерианцы здесь всегда найдут о чем поговорить с антивагнерианцами. По сей день появление «Парсифаля» на любой афише в любой точке мира – это всегда экстраординарное событие; он по силам только лучшим оперным труппам.Его музыка – не просто «зрелый» вагнеровский стиль с бесконечной мелодией, оркестровой мощью и гармониями, которые, как говорил Ницше, способны «завораживать спинной мозг». Это новая и последняя вершина творческого пути Вагнера, когда лейтмотивы не громоздятся так сильно, как в «Кольце нибелунга», когда яснее оркестровое письмо и певцы могут не конкурировать с оркестром, а наслаждаться взаимодействием с его инструментами.В России «Парсифаля» можно увидеть и услышать только в Мариинском театре. Его поставили здесь впервые в 1997 году при участии английского кинорежиссера Тони Палмера и в 2018-м – в обновленном виде – вернули на сцену, пополнив мариинскую вагнериану одним из ключевых творений великого композитора-мифотворца. Христина БатюшинаМировая премьера: 26 июля 1882 года, Фестшпильхаус, БайройтРоссийская премьера: 21 декабря 1913 года, Народный дом императора Николая II, Санкт-Петербург, силами Музыкально-исторического общества графа Шереметева (на русском языке, перевод Виктора Коломийцова)Премьера в Мариинском театре и премьера постановки: 11 мая 1997 годаПродолжительность спектакля 5 часов 25 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 16+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|
Парсифаль (опера Рихарда Вагнера)Мариинский театр 12 октября 2024 в 17:00
Мариинский театр
Санкт-Петербург, Театральная площадь, д.1
|
Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется…Подробнее Предварительное бронирование не осуществляется!Возврат билетов в Мариинский театр, Концертный зал Мариинского театра и Мариинский театр Новая сцена не осуществляется. Осуществление возврата билетов невозможно по техническим причинам.Каждому зрителю необходимо приобретать билет! Посещение спектаклей и концертов детям до 5 лет нежелательно.Внимание! Билеты продаются для российских граждан. Для иностранных граждан действуют иные тарифы. Специальный тариф – тариф для всех граждан РФ, а также иностранных граждан, постоянно проживающих, работающих или обучающихся в России. Билеты для иностранных граждан можно приобрести только в кассах «КАССИР РУ».Внимание! На спектакли, проходящие на сценах Мариинского театра, Концертного зала Мариинского театра и Мариинского театра Новой сцены не распространяется действие акций и спец. предложений.Парсифальопера Рихарда ВагнераИсполняется на немецком языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках)АВТОРЫ И ПОСТАНОВЩИКИМузыка Рихарда ВагнераЛибретто композитораМузыкальный руководитель – Валерий ГергиевПостановка Тони Палмера (1997)Режиссер возобновления спектакля – Марина Мишук (2003)Сценография Евгения ЛысыкаХудожник адаптации – Андрей ВойтенкоХудожник по костюмам – Надежда ПавловаХудожник по свету – Владимир ЛукасевичХудожник по адаптации света на сцене Мариинского-2 – Егор КарташовОтветственный концертмейстер – Марина МишукГлавный хормейстер – Константин РыловХормейстер детского хора – Ирина ЯцемирскаяКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕЧерез страдание к знанию, от знания к состраданию, через сострадание – к любви.Благочестивый король Титурель получил в дар от ангелов две великие чудотворные святыни: святой Грааль (чашу, из которой пил Иисус во время Тайной вечери и куда Иосифом Аримафейским была собрана кровь, пролитая Им на Голгофе) и копье, пронзившее распятого на кресте Господа. Святыни хранятся в замке Грааля, где поселились рыцари, принадлежавшие основанному Титурелем братству, посвятившие жизнь борьбе за добро и справедливость. Сила святого Грааля чудесным образом покровительствует воинам в их славных подвигах. Рыцарь Клингзор пытался вступить в братство, но не смог соблюсти обет целомудрия и оскопил себя, дабы умертвить чувственные желания. Но Титурель отказался посвятить его в рыцари Грааля. Обуреваемый желанием отомстить, Клингзор силою волшебства создал в пустынных окрестностях замка цветущий сад, населенный обольстительными красавицами. Он надеется, что рыцари Грааля не устоят перед женскими чарами и встанут на путь греха. Один за другим падают рыцари жертвами соблазна.Амфортас, сын Титуреля, унаследовавший от отца власть в королевстве, выступил, вооруженный священным копьем, на бой с волшебником. Но и его обольстила волшебная дева по имени Кундри. Клингзор завладел копьем и ранил Амфортаса. Рана, нанесенная священным оружием, не заживает, причиняя Амфортасу невыносимые страдания.Действие первоеОсеньЛесная поляна неподалеку от замка Грааля. Гурнеманц, престарелый рыцарь, поднимает пажей на утреннюю молитву и велит им приготовиться к совершению ежедневного омовения короля в священном озере. Неожиданно появляется всадница. Это Кундри, посланница рыцарей Грааля. Она служит братству преданно и самоотверженно, но держит себя холодно и отчужденно. Девушка в изнеможении падает на землю, так как проделала долгий путь, чтобы доставить королю целебный бальзам. На носилках вносят Амфортаса. Еще одна ночь прошла для него в муках: лечебная трава, добытая рыцарем Гавейном, не принесла облегчения. Теперь он возлагает надежды на снадобье, привезенное Кундри, но та с горькой усмешкой говорит страдальцу, что оно вряд ли ему поможет. Короля несут к озеру.Пажи, относящиеся к Кундри с опаской и подозрением, называют ее язычницей и колдуньей, но Гурнеманц приходит «дикарке» на выручку, напоминая им о преданности, с которой служит девушка Граалю. Юноши предлагают поручить ей вернуть священное копье, однако Гурнеманц отвечает, что эта задача по силам лишь герою, избранному Самим Богом. Он рассказывает о том, как выстроил Титурель замок святого Грааля, как был изгнан и как отомстил Клингзор, об утрате копья, о ранении Амфортаса и о божественном пророчестве, гласящем, что лишь просветленному состраданием «непорочному простецу» дано исцелить короля. Неожиданно со стороны озера слышатся крики. Кто-то подстрелил из лука кружившего над водой лебедя. Рыцари приносят Гурнеманцу мертвую птицу и приводят незнакомца, которого Гурнеманц сурово упрекает за бессмысленное убийство, совершённое в священном месте.Устыдившись собственного поступка, тот сбрасывает лук. Это и есть Парсифаль, но ни своего имени, ни своих родителей он не знает. Впрочем, он вспоминает, что мать его зовут Херцеляйде (Сердечная мука). Кундри рассказывает, что юноша – сын погибшего в бою рыцаря Гамурета. Херцеляйде, не желая, чтобы сын стал рыцарем, вырастила его в глухом лесу.Но встретив однажды всадников, Парсифаль последовал за ними. Сердце матери не вынесло разлуки, и вскоре она скончалась. Гурнеманц предчувствует, что перед ним тот самый «непорочный простец», о котором возвещало пророчество. В этот момент Кундри под действием неведомой силы погружается в сон, а Гурнеманц ведет юношу в замок. В храме замка собираются рыцари: предстоит торжественная церемония снятия покрова с чаши.Вносят Амфортаса. Глухо, словно из могилы, раздается голос Титуреля, призывающий сына к выполнению священного обряда. Созерцание Грааля поддерживает в нем жизнь. Амфортас сетует на мучения, которые предстоят ему, когда откроется чаша, и умоляет отца, чтобы тот сам совершил обряд. Но Титурель отказывается. Грааль торжественно открывается. От него исходит чудное сияние. Рыцари причащаются. Амфортаса, вновь истекающего кровью, мучимого нестерпимой болью, уносят. Парсифаль взволнован происходящим, но не может постичь его смысл. Гурнеманц, чьи надежды на юношу оказались обмануты, в гневе гонит его прочь. Глас свыше повторяет пророчество.Действие второеЗимаСидя в башне, Клингзор видит в волшебном зеркале приближающегося Парсифаля. Надеясь лишить юношу целомудрия, он вызывает послушную его чарам Кундри. Она издевалась когда-то над распятым на Голгофе Спасителем и в наказание осуждена жить вечно, нести послушание у рыцарей Грааля и в то же время обольщать их, повинуясь велениям Клингзора. Страстно желающая смерти и искупления грехов, она получит их только тогда, когда найдется мужчина, способный противостоять ее чарам. До сих пор это не удавалось никому. Сам Амфортас пал ее жертвой.Потешаясь над вынужденным «целомудрием» Клингзора, она поначалу отказывается соблазнять юношу, но ослушаться Клингзора не может. Когда Парсифаль появляется у ворот замка, волшебник посылает ему навстречу околдованных рыцарей, однако герой побеждает в битве и входит в сад.Здесь Парсифаля встречают прелестные девушки – создания Клингзора, но их поддразнивания и заигрывания не смущают его. Появляется преображенная чарами Клингзора ослепительно прекрасная Кундри. Отослав девушек, Кундри рассказывает Парсифалю о смерти его матери. Затем, утешая терзаемого раскаянием юношу, она предлагает ему «последний знак материнского благословения – первый поцелуй любви». И этот поцелуй производит в нем страшную перемену: он вспоминает о трагической участи Амфортаса, и ему кажется, что он чувствует боль, терзающую несчастного.Жгучее сострадание, как и предсказывало пророчество, просветляет его. Ему открываются все мучения человеческого сердца, и становится понятно, что именно ему суждено спасти Амфортаса и стать королем Грааля. Кундри рассказывает Парсифалю о тяготеющем над ней проклятии, о бесконечных поисках искупления, которое она надеется наконец обрести в его объятиях. Но Парсифаль отталкивает ее. Кундри проклинает его, предрекая, что пути ему не найти, и призывает на помощь Клингзора. Волшебник пытается поразить Парсифаля волшебным копьем, но оно повисает в воздухе над головой юноши. Парсифаль хватает его и творит им крестное знамение. Замок и сад Клингзора исчезают. Парсифаль отправляется на поиски замка Грааля.Действие третьеВеснаГурнеманц, живущий в лесу отшельником, находит лежащую в зарослях Кундри, погруженную в тяжелый сон. Очнувшись, девушка принимается прилежно и кротко служить ему. Появляется рыцарь в доспехах с опущенным забралом. В ответ на упреки Гурнеманца, говорящего, что такое одеяние не подобает для Страстной пятницы, рыцарь поднимает забрало. Это Парсифаль, который после долгих странствий нашел наконец замок Грааля.Гурнеманц с радостью узнаёт святое копье и приветствует Парсифаля как спасителя. Он рассказывает Парсифалю, что Амфортас отказывается совершать священный обряд открытия чаши, жизнь братства замерла, а Титурель, лишенный созерцания животворной святыни, скончался. Амфортас, терзаемый раскаянием, решил сегодня совершить обряд открытия Грааля на погребении старого короля. Кундри омывает ноги Парсифаля и осушает их своими волосами. Водой из священного потока Гурнеманц окропляет рыцаря. После чего совершает обряд помазания и приветствует его как нового короля Грааля.Первым деянием короля становится крещение Кундри. Парсифаль восхищается красотой цветущих лугов. Гурнеманц говорит, что природа празднует Страстную пятницу – день всепрощения. Слышен полуденный звон колокола, возвещающего о начале погребальной церемонии. Взяв копье, Парсифаль следует за Гурнеманцем и Кундри к замку Грааля.Рыцари Грааля собираются в храме замка. Амфортас, потрясенный смертью отца и мучимый совестью, молит покойного о заступничестве перед Господом, но опять отказывается совершить обряд и просит рыцарей убить его. В этот момент входит Парсифаль. Прикосновением копья он исцеляет рану Амфортаса. Амфортас, Гурнеманц и рыцари воздают новому повелителю Грааля королевские почести. Кундри обретает покой и прощение. Парсифаль приступает к священному обряду. Искупление свершилось.«Парсифаль» – грандиозная опера-мистерия Рихарда Вагнера, его «последняя карта», итог его творческих, нравственных и религиозно-философских поисков. Тридцать семь лет (больше половины жизни) понадобилось композитору, прежде чем замысел оперы по средневековой поэме Вольфрама фон Эшенбаха превратился в законченное творение, предложенное восхищенной публике в 1882 году в Доме торжественных представлений – собственном театре Вагнера в Байройте.«Парсифаль» – нечто большее, чем опера, чем даже вагнеровская «музыкальная драма»: это «торжественная сценическая мистерия», произведение на грани светского и религиозного искусства. С самого начала оперу окружал ореол таинственности, подогреваемый тридцатилетним запретом на ее исполнение где бы то ни было, кроме Байройта, – во избежание профанации ее религиозно-мистического содержания. Задача, которую ставил себе Вагнер в «Парсифале», амбициозна даже для байройтского мастера: он стремился создать совершенное «произведение искусства будущего» по принципу синтеза, сливая воедино театр и храм, музыку и слово, мотивы христианские и буддистские, сюжеты из далекого Средневековья и актуальные проблемы человечества.«Парсифаль» – история о том, как один человек может спасти другого и тем самым спастись. Как из состояния полного отчуждения и равнодушия к чужой жизни и чужой боли человек может перейти в состояние тотальной эмпатии, когда чья-то боль переживается словно своя и этим берется на себя. Как такая сострадательность спасает из ловушки эгоизма и делает из простеца мудреца.«Парсифаль» всегда вызывал споры – и тем он интересен сегодня. Снова и снова ломаются копья в дискуссиях о влиянии «Парсифаля» на немецкий нацизм. Не утихают споры о том, в каких темпах он должен звучать, составляются таблицы продолжительности разных интерпретаций, насколько большим должен быть хор и насколько уместно изображение церковных таинств на сцене. Вагнерианцы здесь всегда найдут о чем поговорить с антивагнерианцами. По сей день появление «Парсифаля» на любой афише в любой точке мира – это всегда экстраординарное событие; он по силам только лучшим оперным труппам.Его музыка – не просто «зрелый» вагнеровский стиль с бесконечной мелодией, оркестровой мощью и гармониями, которые, как говорил Ницше, способны «завораживать спинной мозг». Это новая и последняя вершина творческого пути Вагнера, когда лейтмотивы не громоздятся так сильно, как в «Кольце нибелунга», когда яснее оркестровое письмо и певцы могут не конкурировать с оркестром, а наслаждаться взаимодействием с его инструментами.В России «Парсифаля» можно увидеть и услышать только в Мариинском театре. Его поставили здесь впервые в 1997 году при участии английского кинорежиссера Тони Палмера и в 2018-м – в обновленном виде – вернули на сцену, пополнив мариинскую вагнериану одним из ключевых творений великого композитора-мифотворца. Христина БатюшинаМировая премьера: 26 июля 1882 года, Фестшпильхаус, БайройтРоссийская премьера: 21 декабря 1913 года, Народный дом императора Николая II, Санкт-Петербург, силами Музыкально-исторического общества графа Шереметева (на русском языке, перевод Виктора Коломийцова)Премьера в Мариинском театре и премьера постановки: 11 мая 1997 годаПродолжительность спектакля 5 часов 25 минутСпектакль идет с двумя антрактамиВозрастная категория 16+Свернуть |
Билеты:
от 1200 ₽
Купить билеты
|